< Psalms 58 >
1 To the Overseer. — 'Destroy not.' — A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
Pour le chef musicien. Sur l'air de « Do Not Destroy ». Un poème de David. Parlez-vous vraiment de la justice, vous qui êtes silencieux? Jugez-vous de manière irréprochable, fils d'hommes?
2 Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
Non, dans ton cœur, tu complotes l'injustice. Tu mesures la violence de tes mains dans la terre.
3 The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
Les méchants s'égarent dès le sein maternel. Ils sont dévoyés dès leur naissance, ils disent des mensonges.
4 Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
Leur poison est comme celui d'un serpent, comme un cobra sourd qui bouche son oreille,
5 Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
qui n'écoute pas la voix des charmeurs, peu importe l'habileté du charmeur.
6 O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
Brise-leur les dents, Dieu, dans leur bouche. Sors les grandes dents des jeunes lions, Yahvé.
7 They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
Qu'ils disparaissent comme l'eau qui s'écoule. Quand ils tirent l'arc, que leurs flèches soient émoussées.
8 As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
Qu'ils soient comme un escargot qui fond et passe, comme l'enfant mort-né, qui n'a pas vu le soleil.
9 Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
Avant que vos pots puissent sentir la chaleur des épines, il balaiera les verts et les brûlants.
10 The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
Le juste se réjouira quand il verra la vengeance. Il lavera ses pieds dans le sang des méchants,
11 And man saith: 'Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'
de sorte que les hommes diront: « Il y a certainement une récompense pour les justes. Il y a certainement un Dieu qui juge la terre. »