< Psalms 55 >

1 To the Overseer with stringed instruments. — An instruction, by David. Give ear, O God, [to] my prayer, And hide not from my supplication.
Kumutungamiri wokuimba nemitengeranwa ine hungiso. Rwiyo rweMasikiri rwaDhavhidhi. Rerekerai nzeve yenyu kumunyengetero wangu, imi Mwari; regai kushaya hanya nokukumbira kwangu;
2 Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
ndinzwei, uye ndipindureiwo. Pfungwa dzangu dzinondinetsa uye ndiri kushushikana,
3 Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
pandinonzwa inzwi romuvengi wangu, pandinodzvokorwa navakaipa; nokuti vanodururira matambudziko pamusoro pangu, uye vanondituka mukutsamwa kwavo.
4 My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
Mwoyo wangu unorwadziwa mukati mangu; kutyisa kworufu kunondiwira.
5 Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
Kutya nokudedera zvakandibata; kutya kukuru kwakandifukidza.
6 And I say, 'Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
Ini ndakati, “Haiwa, dai ndina mapapiro enjiva! Ndaibhururukira kure ndikandozorora hangu,
7 Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
ndaitizira kure kwazvo, ndikandogara mugwenga; Sera
8 I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
ndaikurumidza kundovanda panzvimbo yangu, kure nemafungu nedutu.”
9 Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
Nyonganisai vakaipa, imi Ishe, kanganisai mutauro wavo, nokuti ndinoona mhirizhonga nokurwa muguta.
10 By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
Masikati nousiku vanopoterera masvingo aro chinyararire; utsinye nokumanikidza zviri mukati maro.
11 Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
Masimba okuparadza azere muguta; kutyisidzira nenhema hazvibvi munzira dzaro.
12 For an enemy reproacheth me not, or I bear [it], He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
Dai ndatukwa nomuvengi, ndaigona kushinga hangu; dai muvengi aindimukira, ndaigona kumuvanda hangu.
13 But thou, a man — as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
Asi ndiwe, munhu akaita seni, mumwe wangu, shamwari yangu yapedyo,
14 When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
yandaimbofarira kuwadzana nayo pataifamba navazhinji mumba maMwari.
15 Desolations [are] upon them, They go down [to] Sheol — alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol h7585)
Rufu ngaruwane vavengi vangu vasingafungiri; ngavaburukire muguva vari vapenyu, nokuti kuipa kwakawana pokugara pakati pavo. (Sheol h7585)
16 I — to God I call, and Jehovah saveth me.
Asi ini ndinodana kuna Mwari, uye Jehovha anondiponesa.
17 Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
Madekwana, mangwanani namasikati ndinochema mukushushikana, uye iye anonzwa inzwi rangu.
18 He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
Anondidzikinura ndisina kukuvara kubva pahondo inondirwisa, kunyange zvazvo vazhinji vachindipikisa.
19 God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. (Selah) Because they have no changes, and fear not God,
Mwari, agere pachigaro choushe nokusingaperi, achavanzwa agovaninipisa, Sera ivo vanhu vasingamboshanduri nzira dzavo, uye vasingatyi Mwari.
20 He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
Mumwe wangu anorova shamwari dzake; anoputsa sungano yake.
21 Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart [is] war! Softer have been his words than oil, And they [are] drawn [swords].
Mutauro wake unotsvedzerera samafuta, asi kurwa kuri mumwoyo make; mashoko ake anopfavisa kukunda mafuta, asi minondo yakavhomorwa.
22 Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.
Kanda kufunganya kwako pana Jehovha uye iye achakusimbisa; haazombotenderi vakarurama kuti vawire pasi.
23 And Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I — I do trust in Thee!
Asi imi, iyemi Mwari, muchaburutsira vakaipa pasi mugomba rokuora; vanhu vanokarira ropa navanyengeri havangararami hafu yamazuva avo. Asi kana ndirini, ndinovimba nemi.

< Psalms 55 >