< Psalms 55 >

1 To the Overseer with stringed instruments. — An instruction, by David. Give ear, O God, [to] my prayer, And hide not from my supplication.
Pou direktè koral la; sou enstriman ak kòd yo Yon Refleksyon David Prete zòrèy a lapriyè mwen, O Bondye. Pa kache Ou menm a siplikasyon mwen yo.
2 Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
Prete atansyon a mwen e reponn mwen. Mwen pa alèz nan plent mwen yo. Anverite, mwen deranje nèt
3 Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
akoz vwa lènmi an, akoz presyon mechan an. Paske yo pote twoub desann sou mwen. Nan kòlè yo, yo pote rankin kont mwen.
4 My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
Kè m twouble anndan m. Sezisman lanmò fin tonbe sou mwen.
5 Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
Laperèz avèk tranbleman fin rive sou mwen. Mwen etone jiskaske m debòde.
6 And I say, 'Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
Mwen te di: “O ke m te gen zèl kon toutrèl la! Konsa, mwen ta sove ale pou twouve repo. Mwen ta demere nan dezè a.”
7 Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
Tande byen, mwen ta rive byen lwen. Mwen ta ale rete nan savann nan. Tan
8 I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
Mwen ta fè vit rive kote pou m kache kont van tanpèt la, kont move tan an.
9 Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
Mete yo nan konfizyon, O SENYÈ, divize lang yo, paske mwen te wè vyolans avèk goumen nan vil la.
10 By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
Lajounen kon lannwit, yo antoure vil la sou miray li yo. Inikite avèk mechanste nan mitan li.
11 Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
Destriksyon ladann. Opresyon avèk desepsyon pa janm kite lari li yo.
12 For an enemy reproacheth me not, or I bear [it], He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
Paske se pa lènmi an ki fè m repwòch. Konsa, mwen ta kab sipòte l. Ni se pa yon moun ki rayi mwen ki vin leve kont mwen. Konsa, mwen ta kab kache de li.
13 But thou, a man — as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
Men se ou menm, yon nonm parèy mwen, konpanyen mwen ak zanmi mwen.
14 When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
Nou menm, ki te fè kominyon dous ansanm, ki te mache nan kay Bondye a nan mitan tout pèp la.
15 Desolations [are] upon them, They go down [to] Sheol — alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol h7585)
Pou sa a Kite lanmò rive sibitman sou yo. Kite yo desann tou vivan kote mò yo ye. Paske mechanste a nan abitasyon yo, pami yo, kote yo rete a. (Sheol h7585)
16 I — to God I call, and Jehovah saveth me.
Pou mwen, mwen va rele Bondye. SENYÈ a va sove mwen.
17 Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
Nan aswè, nan maten ak midi, mwen va plenyen e bougonnen. Li va tande vwa m.
18 He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
Li te rachte nanm mwen anpè, soti nan batay ki kont mwen an, malgre yo anpil, k ap lite avè m yo.
19 God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. (Selah) Because they have no changes, and fear not God,
Bondye ki sou fotèy L jis pou tout tan, va tande e reponn yo. Tan Nan (sila) pa gen chanjman an. Yo pa gen krent Bondye a.
20 He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
Li te lonje men li kont moun ki te nan lapè avèk li a. Li te vyole akò li a.
21 Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart [is] war! Softer have been his words than oil, And they [are] drawn [swords].
Pawòl li te pi dous pase bè, men ak kè, li te fè lagè. Pawòl li yo te pi dous pase lwil, men se nepe rale yo te ye.
22 Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.
Voye fado ou sou SENYÈ a, e Li va bay ou soutyen. Li p ap janm kite moun ladwati yo ebranle.
23 And Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I — I do trust in Thee!
Men Ou menm, O Bondye, va rale yo desann nan fòs destriksyon an. Moun ki vèse san e ki bay manti p ap rive fè mwatye nan jou yo. Men mwen menm va mete konfyans nan Ou.

< Psalms 55 >