< Psalms 55 >
1 To the Overseer with stringed instruments. — An instruction, by David. Give ear, O God, [to] my prayer, And hide not from my supplication.
大衛的訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。 上帝啊,求你留心聽我的禱告, 不要隱藏不聽我的懇求!
2 Attend to me, and answer me, I mourn in my (meditation) and make a noise,
求你側耳聽我,應允我。 我哀歎不安,發聲唉哼,
3 Because of the voice of an enemy, Because of the oppression of the wicked, For they cause sorrow to move against me, And in anger they hate me.
都因仇敵的聲音,惡人的欺壓; 因為他們將罪孽加在我身上,發怒氣逼迫我。
4 My heart is pained within me, And terrors of death have fallen on me.
我心在我裏面甚是疼痛; 死的驚惶臨到我身。
5 Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me.
恐懼戰兢歸到我身; 驚恐漫過了我。
6 And I say, 'Who doth give to me a pinion as a dove? I fly away and rest,
我說:但願我有翅膀像鴿子, 我就飛去,得享安息。
7 Lo, I move far off, I lodge in a wilderness. (Selah)
我必遠遊, 宿在曠野。 (細拉)
8 I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
我必速速逃到避所, 脫離狂風暴雨。
9 Swallow up, O Lord, divide their tongue, For I saw violence and strife in a city.
主啊,求你吞滅他們,變亂他們的舌頭! 因為我在城中見了強暴爭競的事。
10 By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness [are] in its midst,
他們在城牆上晝夜繞行; 在城內也有罪孽和奸惡。
11 Mischiefs [are] in its midst. Fraud and deceit depart not from its street.
邪惡在其中; 欺壓和詭詐不離街市。
12 For an enemy reproacheth me not, or I bear [it], He who is hating me Hath not magnified himself against me, Or I hide from him.
原來不是仇敵辱罵我, 若是仇敵,還可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
13 But thou, a man — as mine equal, My familiar friend, and mine acquaintance.
不料是你;你原與我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
14 When together we sweeten counsel, Into the house of God we walk in company.
我們素常彼此談論,以為甘甜; 我們與群眾在上帝的殿中同行。
15 Desolations [are] upon them, They go down [to] Sheol — alive, For wickedness [is] in their dwelling, in their midst. (Sheol )
願死亡忽然臨到他們! 願他們活活地下入陰間! 因為他們的住處,他們的心中,都是邪惡。 (Sheol )
16 I — to God I call, and Jehovah saveth me.
至於我,我要求告上帝; 耶和華必拯救我。
17 Evening, and morning, and noon, I meditate, and make a noise, and He heareth my voice,
我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
18 He hath ransomed in peace my soul From him who is near to me, For with the multitude they were with me.
他救贖我命脫離攻擊我的人, 使我得享平安, 因為與我相爭的人甚多。
19 God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. (Selah) Because they have no changes, and fear not God,
那沒有更變、不敬畏上帝的人, 從太古常存的上帝必聽見而苦待他。
20 He hath sent forth his hands against his well-wishers, He hath polluted his covenant.
他背了約, 伸手攻擊與他和好的人。
21 Sweeter than honey hath been his mouth, And his heart [is] war! Softer have been his words than oil, And they [are] drawn [swords].
他的口如奶油光滑, 他的心卻懷着爭戰; 他的話比油柔和, 其實是拔出來的刀。
22 Cast on Jehovah that which He hath given thee, And He doth sustain thee, He doth not suffer for ever the moving of the righteous.
你要把你的重擔卸給耶和華, 他必撫養你; 他永不叫義人動搖。
23 And Thou, O God, dost bring them down To a pit of destruction, Men of blood and deceit reach not to half their days, And I — I do trust in Thee!
上帝啊,你必使惡人下入滅亡的坑; 流人血、行詭詐的人必活不到半世, 但我要倚靠你。