< Psalms 51 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David, in the coming in unto him of Nathan the prophet, when he hath gone in unto Bath-Sheba. Favour me, O God, according to Thy kindness, According to the abundance of Thy mercies, Blot out my transgressions.
MAIN Kot, kom kotin maki on ia duen omui kalanan, o kotin lapwada dip ai duen ar kalanan lapalap.
2 Thoroughly wash me from mine iniquity, And from my sin cleanse me,
Kom ketin widen ia jan ai wiawia japun, o kotin kamakel ia da jan ni dip ai.
3 For my transgressions I do know, And my sin [is] before me continually.
Pwe i aja duen ai wiadar me jued, o dip ai me janjal on ia anjau karoj.
4 Against Thee, Thee only, I have sinned, And done the evil thing in Thine eyes, So that Thou art righteous in Thy words, Thou art pure in Thy judging.
On komui eta me I wiai dip on, o wiadar japun mon jilan omui, pwe komui me pun eta ni omui majan akan, o komui makelekel eta ni omui pan kadeikada.
5 Lo, in iniquity I have been brought forth, And in sin doth my mother conceive me.
Kotin majani, me I ipwidier ni japun, o in ai ape kin ia dar ni man en dip.
6 Lo, truth Thou hast desired in the inward parts, And in the hidden part Wisdom Thou causest me to know.
Kotin majani, kom kin kotin mauki melel, me mi waja rir; kom kin kajale on ia lolekon rir.
7 Thou cleansest me with hyssop and I am clean, Washest me, and than snow I am whiter.
Kom kotin kamakele kin in Ijop, pwe i en minla, widen ia, pwe i en puetepueteta jno.
8 Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
Kom kotiki on ia peren o popol, pwe kokon ai kan, me kom kotin kawelar, en injenemaula.
9 Hide Thy face from my sin. And all mine iniquities blot out.
Kom kotin jopwei jan dip a kan, o kotin lapwada ai japun karoj.
10 A clean heart prepare for me, O God, And a right spirit renew within me.
Main Kot, kom kotin wiai on ia monion makelekel, o kotin kawiliakapwada nen i.
11 Cast me not forth from Thy presence, And Thy Holy Spirit take not from me.
Kom der kaje ia la jan mon jilan omui o der kotiki jan ia ar Nen Jaraui.
12 Restore to me the joy of Thy salvation, And a willing spirit doth sustain me.
Kom kotin pur on kamait ia la ki omui jauaja ia, o kotiki on ia nen en kaperen.
13 I teach transgressors Thy ways, And sinners unto Thee do return.
I pan padaki on me katiwo kan duen al omui kan, pwe me dipan akan en wuki on komui.
14 Deliver me from blood, O God, God of my salvation, My tongue singeth of Thy righteousness.
Main Kot, kom kotin dore ia la jan dip en nta, pwe komui Kot ai jaunkamaur, pwe lo i en kapina omui pun.
15 O Lord, my lips thou dost open, And my mouth declareth Thy praise.
Main leowa, kom kotin kajar pajan kilen au ai, pwe au ai en kapikapina komui.
16 For Thou desirest not sacrifice, or I give [it], Burnt-offering Thou acceptest not.
Pwe kom jota kotin mauki mairon kamela a ma iei, i pan wiada o mairon ijij kom jota kotin kupura.
17 The sacrifices of God [are] a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise.
A iet mairon, me Kot kin kotin kupura: Nen olar, o monion injenjuedalar, o karakarak, iei me komui Main Kot jota pan kotin mamaleki.
18 Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.
Kom kotin jauaja Jion ki omui kalanan, kotin kauada kel en Ierujalem.
19 Then Thou desirest sacrifices of righteousness, Burnt-offering, and whole burnt-offering, Then they offer bullocks on thine altar!
Komui ap pan kupura mairon pun, mairon ijij o mairon unjok. I anjau me kau ol pan ijeda pon japwilim omui pei jaraui.