< Psalms 51 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David, in the coming in unto him of Nathan the prophet, when he hath gone in unto Bath-Sheba. Favour me, O God, according to Thy kindness, According to the abundance of Thy mercies, Blot out my transgressions.
Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.
2 Thoroughly wash me from mine iniquity, And from my sin cleanse me,
Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.
3 For my transgressions I do know, And my sin [is] before me continually.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
4 Against Thee, Thee only, I have sinned, And done the evil thing in Thine eyes, So that Thou art righteous in Thy words, Thou art pure in Thy judging.
J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
5 Lo, in iniquity I have been brought forth, And in sin doth my mother conceive me.
Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
6 Lo, truth Thou hast desired in the inward parts, And in the hidden part Wisdom Thou causest me to know.
Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur].
7 Thou cleansest me with hyssop and I am clean, Washest me, and than snow I am whiter.
Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
9 Hide Thy face from my sin. And all mine iniquities blot out.
Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 A clean heart prepare for me, O God, And a right spirit renew within me.
Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
11 Cast me not forth from Thy presence, And Thy Holy Spirit take not from me.
Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.
12 Restore to me the joy of Thy salvation, And a willing spirit doth sustain me.
Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.
13 I teach transgressors Thy ways, And sinners unto Thee do return.
J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
14 Deliver me from blood, O God, God of my salvation, My tongue singeth of Thy righteousness.
Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, [et] ma langue chantera hautement ta justice.
15 O Lord, my lips thou dost open, And my mouth declareth Thy praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
16 For Thou desirest not sacrifice, or I give [it], Burnt-offering Thou acceptest not.
Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
17 The sacrifices of God [are] a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise.
Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé: ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé.
18 Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.
Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.
19 Then Thou desirest sacrifices of righteousness, Burnt-offering, and whole burnt-offering, Then they offer bullocks on thine altar!
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel.