< Psalms 51 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David, in the coming in unto him of Nathan the prophet, when he hath gone in unto Bath-Sheba. Favour me, O God, according to Thy kindness, According to the abundance of Thy mercies, Blot out my transgressions.
Jusqu'à la Fin. Psaume de David. Quand le prophète Nathan le vint trouver, parce qu'il avait eu commerce avec Bersabée. Aie pitié de moi, Seigneur, selon ta grande miséricorde; et selon l'immensité de ta compassion, efface mon iniquité.
2 Thoroughly wash me from mine iniquity, And from my sin cleanse me,
Lave-moi de plus en plus de mon crime, et purifie-moi de mon péché.
3 For my transgressions I do know, And my sin [is] before me continually.
Car je connais mon iniquité, et mon péché est toujours devant ma face.
4 Against Thee, Thee only, I have sinned, And done the evil thing in Thine eyes, So that Thou art righteous in Thy words, Thou art pure in Thy judging.
C'est contre toi seul que j'ai péché, et devant toi que j'ai fait le mal; tu l'as permis, afin que tu sois reconnu juste dans tes paroles et que tu triomphes dans tes jugements.
5 Lo, in iniquity I have been brought forth, And in sin doth my mother conceive me.
Car voilà que j'ai été conçu dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 Lo, truth Thou hast desired in the inward parts, And in the hidden part Wisdom Thou causest me to know.
Mais toi; tu aimes la vérité, et tu m'as révélé les choses obscures et profondes de ta sagesse.
7 Thou cleansest me with hyssop and I am clean, Washest me, and than snow I am whiter.
Tu m'aspergeras avec l'hysope, et je serai purifié; tu me laveras, et je serai plus blanc que la neige.
8 Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
Tu me feras entendre la joie et l'allégresse, et mes os affligés se réjouiront.
9 Hide Thy face from my sin. And all mine iniquities blot out.
Détourne ta face de tous mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 A clean heart prepare for me, O God, And a right spirit renew within me.
Crée en moi un cœur pur, ô mon Dieu, et rétablis un esprit droit en mes entrailles.
11 Cast me not forth from Thy presence, And Thy Holy Spirit take not from me.
Ne me rejette pas de ta présence, et ne retire pas de moi ton Esprit- Saint.
12 Restore to me the joy of Thy salvation, And a willing spirit doth sustain me.
Rends-moi la joie de ton salut, et raffermis-moi en me donnant l'Esprit de force.
13 I teach transgressors Thy ways, And sinners unto Thee do return.
J'enseignerai tes voies aux méchants, et les impies se convertiront à toi.
14 Deliver me from blood, O God, God of my salvation, My tongue singeth of Thy righteousness.
Lave-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue se réjouira de ta justice.
15 O Lord, my lips thou dost open, And my mouth declareth Thy praise.
Seigneur, tu ouvriras mes lèvres, et ma bouche proclamera tes louanges.
16 For Thou desirest not sacrifice, or I give [it], Burnt-offering Thou acceptest not.
Car si tu avais voulu un sacrifice, je te l'aurais offert; mais les holocaustes ne te sont point agréables.
17 The sacrifices of God [are] a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise.
Le sacrifice qui plaît à Dieu est un esprit contrit; Dieu ne méprisera pas un cœur contrit et humilié.
18 Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.
Seigneur, fais en ta bonté, pour Sion, que les remparts de Jérusalem soient édifiés.
19 Then Thou desirest sacrifices of righteousness, Burnt-offering, and whole burnt-offering, Then they offer bullocks on thine altar!
Alors tu agréeras un sacrifice de justice, des oblations et des holocaustes; alors on offrira des veaux sur ton autel.