< Psalms 51 >

1 To the Overseer. — A Psalm of David, in the coming in unto him of Nathan the prophet, when he hath gone in unto Bath-Sheba. Favour me, O God, according to Thy kindness, According to the abundance of Thy mercies, Blot out my transgressions.
Au chef des chantres. Psaume de David lorsque le prophète Nathan fut venu le trouver, à la suite de ses relations avec Bethsabée. Prends-moi en pitié, ô Dieu, dans la mesure de ta bonté; selon la grandeur de ta clémence, efface mes fautes.
2 Thoroughly wash me from mine iniquity, And from my sin cleanse me,
Lave-moi à grandes eaux de mon iniquité, purifie-moi de mon péché.
3 For my transgressions I do know, And my sin [is] before me continually.
Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards.
4 Against Thee, Thee only, I have sinned, And done the evil thing in Thine eyes, So that Thou art righteous in Thy words, Thou art pure in Thy judging.
Contre toi seul j’ai failli, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux; ainsi tu serais équitable dans ton arrêt, tu aurais le droit pour toi en me condamnant.
5 Lo, in iniquity I have been brought forth, And in sin doth my mother conceive me.
Mais, en vérité, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et c’est dans le péché que ma mère m’a conçu.
6 Lo, truth Thou hast desired in the inward parts, And in the hidden part Wisdom Thou causest me to know.
Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse.
7 Thou cleansest me with hyssop and I am clean, Washest me, and than snow I am whiter.
Puisses-tu me purifier avec l’hysope, pour que je sois pur! Puisses-tu me laver, pour que je sois plus blanc que neige!
8 Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
Puisses-tu me faire entendre des accents d’allégresse et de joie, afin que ces membres que tu as broyés retrouvent leur joyeux entrain!
9 Hide Thy face from my sin. And all mine iniquities blot out.
Détourne ton visage de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
10 A clean heart prepare for me, O God, And a right spirit renew within me.
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et fais renaître dans mon sein un esprit droit.
11 Cast me not forth from Thy presence, And Thy Holy Spirit take not from me.
Ne me rejette pas de devant ta face, ne me retire pas ta sainte inspiration.
12 Restore to me the joy of Thy salvation, And a willing spirit doth sustain me.
Rends-moi la pleine joie de ton secours, et soutiens-moi avec ton esprit magnanime.
13 I teach transgressors Thy ways, And sinners unto Thee do return.
Je voudrais enseigner tes voies aux pécheurs, afin que les coupables reviennent à toi.
14 Deliver me from blood, O God, God of my salvation, My tongue singeth of Thy righteousness.
Préserve-moi, ô Dieu, Dieu de mon salut, d’un arrêt sanglant: ma langue célébrera ton équité.
15 O Lord, my lips thou dost open, And my mouth declareth Thy praise.
Seigneur, puisses-tu m’ouvrir les lèvres, pour que ma bouche proclame tes louanges!
16 For Thou desirest not sacrifice, or I give [it], Burnt-offering Thou acceptest not.
Car tu ne souhaites pas de sacrifices, je les offrirais volontiers tu ne prends point plaisir aux holocaustes:
17 The sacrifices of God [are] a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise.
les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit contrit; un cœur brisé et abattu, ô Dieu, tu ne le dédaignes point.
18 Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.
Ah! dans ta bienveillance, daigne restaurer Sion, rebâtir les murailles de Jérusalem.
19 Then Thou desirest sacrifices of righteousness, Burnt-offering, and whole burnt-offering, Then they offer bullocks on thine altar!
Alors tu agréeras des sacrifices pieux, holocaustes et victimes parfaites alors on présentera des taureaux sur ton autel.

< Psalms 51 >