< Psalms 51 >
1 To the Overseer. — A Psalm of David, in the coming in unto him of Nathan the prophet, when he hath gone in unto Bath-Sheba. Favour me, O God, according to Thy kindness, According to the abundance of Thy mercies, Blot out my transgressions.
大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。 上帝啊,求你按你的慈愛憐恤我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
2 Thoroughly wash me from mine iniquity, And from my sin cleanse me,
求你將我的罪孽洗除淨盡, 並潔除我的罪!
3 For my transgressions I do know, And my sin [is] before me continually.
因為,我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
4 Against Thee, Thee only, I have sinned, And done the evil thing in Thine eyes, So that Thou art righteous in Thy words, Thou art pure in Thy judging.
我向你犯罪,惟獨得罪了你; 在你眼前行了這惡, 以致你責備我的時候顯為公義, 判斷我的時候顯為清正。
5 Lo, in iniquity I have been brought forth, And in sin doth my mother conceive me.
我是在罪孽裏生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
6 Lo, truth Thou hast desired in the inward parts, And in the hidden part Wisdom Thou causest me to know.
你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
7 Thou cleansest me with hyssop and I am clean, Washest me, and than snow I am whiter.
求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
8 Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.
求你使我得聽歡喜快樂的聲音, 使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
9 Hide Thy face from my sin. And all mine iniquities blot out.
求你掩面不看我的罪, 塗抹我一切的罪孽。
10 A clean heart prepare for me, O God, And a right spirit renew within me.
上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直的靈。
11 Cast me not forth from Thy presence, And Thy Holy Spirit take not from me.
不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
12 Restore to me the joy of Thy salvation, And a willing spirit doth sustain me.
求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
13 I teach transgressors Thy ways, And sinners unto Thee do return.
我就把你的道指教有過犯的人, 罪人必歸順你。
14 Deliver me from blood, O God, God of my salvation, My tongue singeth of Thy righteousness.
上帝啊,你是拯救我的上帝; 求你救我脫離流人血的罪! 我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
15 O Lord, my lips thou dost open, And my mouth declareth Thy praise.
主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
16 For Thou desirest not sacrifice, or I give [it], Burnt-offering Thou acceptest not.
你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭,你也不喜悅。
17 The sacrifices of God [are] a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise.
上帝所要的祭就是憂傷的靈; 上帝啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
18 Do good in Thy good pleasure with Zion, Thou dost build the walls of Jerusalem.
求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
19 Then Thou desirest sacrifices of righteousness, Burnt-offering, and whole burnt-offering, Then they offer bullocks on thine altar!
那時,你必喜愛公義的祭 和燔祭並全牲的燔祭; 那時,人必將公牛獻在你壇上。