< Psalms 50 >

1 A Psalm of Asaph. The God of gods — Jehovah — hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
2 From Zion, the perfection of beauty, God shone.
Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
3 Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
4 He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
5 Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. (Selah)
Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
7 Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
8 Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
9 I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
10 For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
11 I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
12 If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
13 Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
14 Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
15 And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
16 And to the wicked hath God said: What to thee — to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
17 Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
18 If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
19 Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
20 Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
21 These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
22 Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
23 He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!
Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.

< Psalms 50 >