< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. The God of gods — Jehovah — hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
[Ein Psalm; von Asaph.] Der Mächtige, [El] Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
2 From Zion, the perfection of beauty, God shone.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
3 Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
4 He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
5 Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. (Selah)
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. [O. denn Gott steht im Begriff zu richten] (Sela)
7 Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
8 Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
9 I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
10 For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
11 I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild [Eig. was sich tummelt; so auch Ps. 80,13] des Gefildes ist mir bekannt.
12 If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
13 Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
Sollte ich das Fleisch von Stieren [Eig. von Starken] essen und das Blut von Böcken trinken?
14 Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
Opfere Gott Lob, [O. Dank] und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
15 And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
16 And to the wicked hath God said: What to thee — to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
17 Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
Du hast ja die Zucht [O. Unterweisung, Zurechtweisung] gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
18 If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
19 Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
20 Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
21 These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen [O. überführen] und es dir vor Augen stellen."
22 Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
Merket doch dieses, die ihr Gottes [Eloah] vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
23 He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!
Wer Lob [O. Dank] opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.