< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. The God of gods — Jehovah — hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
Psaume d’Assaph. Le Dieu tout-puissant, l’Eternel parle; il adresse un appel à la terre, du soleil levant jusqu’à son couchant.
2 From Zion, the perfection of beauty, God shone.
De Sion, ce centre de beauté, l’Eternel rayonne.
3 Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence: devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.
4 He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
Il adresse son appel aux cieux d’en haut ainsi qu’à la terre, en vue de juger son peuple:
5 Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
"Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice!"
6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. (Selah)
Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. (Sélah)
7 Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
Ecoute, mon peuple, je veux parler; Israël, je veux t’adjurer solennellement: Je suis Dieu, ton Dieu!
8 Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te reprends: tes holocaustes sont constamment sous mes yeux.
9 I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.
10 For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
Car à moi sont tous les fauves de la forêt, les bêtes qui peuplent par milliers les montagnes.
11 I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
Je connais tous les oiseaux des hauteurs, tout ce qui se meut dans les champs est à ma portée.
12 If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
Dussé-je avoir faim, je ne te le dirais pas, car l’univers, avec ce qu’il renferme, m’appartient.
13 Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
14 Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
En guise de sacrifice, offre à Dieu des actions de grâce, ainsi tu acquitteras tes vœux envers le Très-Haut.
15 And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
Alors tu pourras m’appeler au jour de la détresse, je te tirerai du danger, et tu m’honoreras!
16 And to the wicked hath God said: What to thee — to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
Quant au méchant, Dieu lui dit: "Qu’as-tu à proclamer mes statuts et à porter mon alliance sur tes lèvres?
17 Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.
18 If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
Vois-tu un voleur? Tu fais cause commune avec lui, tu t’associes avec des gens dissolus.
19 Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
Tu donnes libre carrière à ta bouche pour le mal, et ta langue enfile des discours astucieux.
20 Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
Tu t’installes pour déblatérer contre ton frère; sur le fils de ta mère tu jettes le déshonneur.
21 These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
Voilà ce que tu fais, et je me tairais! T’Imagines-tu que je puisse être comme toi? Je te reprendrai et te mettrai mes griefs sous les yeux."
22 Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
Faites-y donc attention, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne sévisse, sans que personne puisse détourner mes coups.
23 He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!
Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.