< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. The God of gods — Jehovah — hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
2 From Zion, the perfection of beauty, God shone.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
3 Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
4 He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
5 Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
6 And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. (Selah)
И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
7 Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
8 Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
9 I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
10 For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
11 I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
12 If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
13 Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
14 Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
15 And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
16 And to the wicked hath God said: What to thee — to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
17 Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
18 If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
19 Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
20 Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
21 These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
22 Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
23 He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!
Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.