< Psalms 49 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
Sikieni hili, ninyi watu wote; tegeni masikio, ninyi wenyeji wa dunia,
2 Both low and high, together rich and needy.
wote walio chini na walio juu, tajiri na masikini wote pamoja.
3 My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Mdomo wangu utazungumza hekima na tafakari ya moyo wangu itakuwa ya uelewa.
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
Nitaelekeza sikio langu kwenye mfano; nitaanza mfano wangu kwa kinubi.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
Kwa nini nilazimike kuziogopa siku za uovu, wakati uovu umenizunguka kwenye visigino vyangu?
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
Kwa nini niwaogope wale wanao amini katika mali zao na kujivuna kuhusu utajiri wao?
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
Ni hakika kuwa hakuna yeyote atakaye muokoa ndugu yake au kumpa Mungu pesa kwa ajili yake,
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
Kwa maana ukombozi wa uhai wa mtu ni gharama kubwa, na hakuna awezaye kulipa kile tunacho daiwa.
9 And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
Hakuna yeyote atakaye ishi milele ili mwili wake usioze.
10 For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Maana yeye ataona uozo. Watu wenye hekima hufa; wajinga pia huangamia na kuacha mali zao kwa wengine.
11 Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
Mawazo yao ya ndani ni kuwa familia zao zitaishi milele, na mahali waishipo, kwa vizazi vyote; wanaita ardhi zao kwa majina yao wenyewe.
12 And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
Lakini mtu, kuwa na mali, haimaanishi atabaki hai; kama wanyama walioangamia.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
Hii ni hatma ya wafanyao ujinga baada ya kufa, .................
14 As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Kama kondoo wamechaguliwa kwa ajili ya kuzimu na kifo kitakuwa mchungaji wao. Nao watatawaliwa na wenye haki ifikapo asubuhi, na miili yao italiwa kuzimuni, wakiwa hawana afasi ya kuishi kwa ajili yao. (Sheol )
15 Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol )
Bali Mungu ataufufua uhai wangu kutoka katika nguvu ya kuzimu; naye atanipokea. (Selah) (Sheol )
16 Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Msifadhaike mtu awapo tajiri, utukufu wa nyumba yake uongezekapo.
17 For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
Maana atakapo kufa hataondoka na chochote; utukufu wake hautamfuata yeye.
18 For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Yeye huifurahisha nafsi yake awapo hai na watu hukusifu wewe uishipo maisha yako mwenyewe-
19 It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
naye atakwenda kwenye ukoo wa baba zake naye kamwe hataiona nuru tena.
20 Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
Yule ambaye ana mali lakini hana ufahamu ni kama wanyama, ambao wataangamia.