< Psalms 49 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya wana wa Kora. Sikieni haya, enyi mataifa yote, sikilizeni, ninyi wote mkaao dunia hii.
2 Both low and high, together rich and needy.
Wakubwa kwa wadogo, matajiri na maskini pamoja:
3 My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Kinywa changu kitasema maneno ya hekima, usemi wa moyo wangu utatoa ufahamu.
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
Nitatega sikio langu nisikilize mithali, nitafafanua kitendawili kwa zeze:
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
Kwa nini niogope siku mbaya zinapokuja, wakati wadanganyifu waovu wanaponizunguka,
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
wale wanaotegemea mali zao na kujivunia utajiri wao mwingi?
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
Hakuna mwanadamu awaye yote awezaye kuukomboa uhai wa mwingine, au kumpa Mungu fidia kwa ajili yake.
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
Fidia ya uhai ni gharama kubwa, hakuna malipo yoyote yanayotosha,
9 And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
ili kwamba aishi milele na asione uharibifu.
10 For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Wote wanaona kwamba watu wenye hekima hufa; wajinga na wapumbavu vivyo hivyo huangamia na kuwaachia wengine mali zao.
11 Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
Makaburi yao yatabaki kuwa nyumba zao za milele, makao yao vizazi vyote; ingawa walikuwa na mashamba na kuyaita kwa majina yao.
12 And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
Lakini mwanadamu, licha ya utajiri wake, hadumu; anafanana na mnyama aangamiaye.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
Hii ndiyo hatima ya wale wanaojitumainia wenyewe, pia ya wafuasi wao, waliothibitisha misemo yao.
14 As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Kama kondoo, wamewekewa kwenda kaburini, nacho kifo kitawala. Wanyofu watawatawala asubuhi, maumbile yao yataozea kaburini, mbali na majumba yao makubwa ya fahari. (Sheol )
15 Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol )
Lakini Mungu atakomboa uhai wangu na kaburi, hakika atanichukua kwake. (Sheol )
16 Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Usitishwe mtu anapotajirika, fahari ya nyumba yake inapoongezeka,
17 For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
kwa maana hatachukua chochote atakapokufa, fahari yake haitashuka pamoja naye.
18 For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Ingawa alipokuwa akiishi alijihesabu kuwa heri, na wanadamu wanakusifu unapofanikiwa,
19 It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
atajiunga na kizazi cha baba zake, ambao hawataona kamwe nuru ya uzima.
20 Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
Mwanadamu mwenye utajiri bila ufahamu ni kama wanyama waangamiao.