< Psalms 49 >

1 To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 Both low and high, together rich and needy.
Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
(Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega. (Sheol h7585)
15 Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno. (Sheol h7585)
16 Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.

< Psalms 49 >