< Psalms 49 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом. Слушайте сие, все народы; внимайте сему, все живущие во вселенной, -
2 Both low and high, together rich and needy.
и простые и знатные, богатый, равно как бедный.
3 My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
Приклоню ухо мое к притче, на гуслях открою загадку мою:
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
“для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?”
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
Надеющиеся на силы свои и хвалящиеся множеством богатства своего!
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него:
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
9 And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
чтобы остался кто жить навсегда и не увидел могилы.
10 For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Каждый видит, что и мудрые умирают, равно как и невежды и бессмысленные погибают и оставляют имущество свое другим.
11 Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
12 And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
Этот путь их есть безумие их, хотя последующие за ними одобряют мнение их.
14 As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Как овец, заключат их в преисподнюю; смерть будет пасти их, и наутро праведники будут владычествовать над ними; сила их истощится; могила - жилище их. (Sheol )
15 Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol )
Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Sheol )
16 Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Не бойся, когда богатеет человек, когда слава дома его умножается:
17 For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
ибо умирая не возьмет ничего; не пойдет за ним слава его;
18 For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
19 It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
но он пойдет к роду отцов своих, которые никогда не увидят света.
20 Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
Человек, который в чести и неразумен, подобен животным, которые погибают.