< Psalms 49 >

1 To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
Przewodnikowi chóru. Psalm dla synów Korego. Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata.
2 Both low and high, together rich and needy.
Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
3 My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Moje usta wypowiedzą mądrość, a rozmyślaniem mego serca [będzie] roztropność.
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
Nakłonię ucha ku przypowieści, przy harfie rozwiążę moją zagadkę.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
Dlaczego mam się bać w dniach niedoli, [gdy] otacza mnie nieprawość tych, którzy mnie depczą?
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
Ci, którzy ufają swym bogactwom i chlubią się swym wielkim dostatkiem;
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
Nikt [z nich] w żaden sposób nie odkupi swego brata ani nie może dać Bogu [za niego] okupu;
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
(Kosztowny bowiem jest okup za ich dusze i nigdy się nie zdarzy);
9 And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
Aby żył na wieki i nie doznał zniszczenia.
10 For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Każdy bowiem widzi, że mądrzy umierają, tak samo jak ginie głupiec i prostak, i zostawiają obcym swoje bogactwa.
11 Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
Myślą, [że] ich domy [są] wieczne, a ich mieszkania [będą trwać] z pokolenia na pokolenie; nazywają ziemie swymi imionami.
12 And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
Lecz człowiek, choć otoczony czcią, nie przetrwa; podobny jest do bydląt, które giną.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
Ich droga jest ich głupstwem, mimo to ich potomkowie pochwalają ich mowę. (Sela)
14 As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
Jak owce będą złożeni w grobie, śmierć ich pożre; prawi będą nad nimi panować o poranku, ich postać zostanie zniszczona w grobie, gdy opuszczą swoje mieszkanie. (Sheol h7585)
15 Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Ale Bóg wykupi moją duszę z mocy grobu, bo mnie przyjmie. (Sela) (Sheol h7585)
16 Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Nie bój się, gdy się ktoś wzbogaci, gdy się rozmnoży sława jego domu;
17 For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
Bo gdy umrze, niczego [ze sobą] nie weźmie i nie pójdzie za nim jego sława.
18 For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Chociaż za życia swej duszy pochlebiał i chwalono go, gdy dobrze się urządził;
19 It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
Pójdzie jednak do grona swych ojców; nigdy nie ujrzą światła.
20 Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
Człowiek, który jest otoczony czcią, a nie rozumie [tego], podobny jest do bydląt, które giną.

< Psalms 49 >