< Psalms 49 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
Zwanini lokhu lonke bantu. Bekani indlebe lonke bakhileyo bomhlaba,
2 Both low and high, together rich and needy.
bonke abantukazana labaphakemeyo, abanothileyo labayanga, ndawonye.
3 My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Umlomo wami uzakhuluma izinhlakanipho, lokuzindla kwenhliziyo yami kuzakuba yikuqedisisa.
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
Ngizabeka indlebe yami kuso isaga, ngizavula ilibho lami ngechacho.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
Ngizakwesabelani ensukwini zobubi, nxa ububi babagwenxi bami buzangihanqa.
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
Abathemba ingcebo yabo, abazincoma ngobunengi benotho yabo,
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
umuntu kasoze ahlenge lokuhlenga umfowabo, kasoze amnike uNkulunkulu inhlawulo yakhe,
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
(ngoba uhlengo lomphefumulo wabo luligugu, futhi luyaphela laphakade)
9 And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
ukuze ahlale ephila phakade, angaboni ukubola.
10 For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Ngoba ubona ukuthi abahlakaniphileyo bayafa, lokuthi isithutha kanye lesiphukuphuku bayabhubha, batshiyele inotho yabo abanye.
11 Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
Umcabango wabo wangaphakathi uyikuthi izindlu zabo zizakuba ngezaphakade, izindawo zabo zokuhlala zibe ngezezizukulwana, babize amazwe ngamabizo abo.
12 And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
Kodwa umuntu elodumo kayikuma, uyafanana lenyamazana ezibhubhayo.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
Le indlela yabo iyibuthutha babo; kube kanti ababalandelayo bathokoza ngomlomo wabo. (Sela)
14 As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Njengezimvu bamiselwe ingcwaba, ukufa kuzabelusa; labaqotho bazababusa ekuseni, isimo sabo ngesokuqedwa lingcwaba ukuze bangabi lendawo yokuhlala. (Sheol )
15 Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol )
Kodwa uNkulunkulu uzahlenga umphefumulo wami emandleni engcwaba, ngoba uzangemukela. (Sela) (Sheol )
16 Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Ungesabi nxa umuntu enotha, nxa udumo lwendlu yakhe lusanda;
17 For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
ngoba ekufeni kwakhe kayikuthatha lutho, udumo lwakhe kaluyikwehla lumlandele.
18 For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Lanxa empilweni yakhe wabusisa umphefumulo wakhe, njalo bakudumisa nxa uzenzela okuhle,
19 It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
uzakuya esizukulwaneni saboyise, kabayikubona ukukhanya kuze kube phakade.
20 Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
Umuntu olodumo, engaqedisisi, unjengezinyamazana ezibhubhayo.