< Psalms 49 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Na’ya’yan Kora maza. Zabura ce. Ku ji wannan, dukanku mutane; ku saurara, dukanku waɗanda suke zama a wannan duniya,
2 Both low and high, together rich and needy.
babba da yaro mai arziki da talaka.
3 My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Bakina zai yi maganar hikima; magana daga zuciyata za tă ba da ganewa.
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
Zan juye kunnena ga karin magana; da garaya zan ƙarfafa kacici-kacicina.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
Don me zan ji tsoro sa’ad da mugayen kwanaki suka zo, sa’ad da mugaye masu ruɗu suka kewaye ni,
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
waɗanda suka dogara ga arzikinsu suna kuma fariya a kan yawan arzikinsu?
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
Ba wani da zai iya ceton ran wani ko yă ba wa Allah kuɗin fansa saboda shi,
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
kuɗin fansa domin rai yana da tsada, babu abin da za a biya da ya taɓa isa,
9 And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
da zai sa yă ci gaba da rayuwa har abada yă hana shi shigan kabari yă ruɓa.
10 For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Gama kowa na iya ganin masu hikima na mutuwa; wawaye da marasa azanci su ma kan hallaka su bar wa waɗansu arzikinsu.
11 Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
Kaburburansu za su ci gaba da zama gidajensu har abada, Can za su kasance har zamanai marasa ƙarewa, ko da yake sun ba wa filaye sunayen kansu.
12 And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
Amma mutum, kome arzikinsa, ba ya dawwama; shi kamar dabbobi ne da suke mutuwa.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
Wannan ne ƙaddarar waɗanda suke dogara a kansu, da kuma ta mabiyansu, waɗanda suka tabbatar da faɗinsu. (Sela)
14 As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Kamar tumaki an ƙaddara su ga kabari; za su kuwa zama abincin mutuwa amma masu gaskiya za su yi mulki a kansu da safe. Kamanninsu za su ruɓe a cikin kabari, nesa da gidajensu masu tsada. (Sheol )
15 Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol )
Amma Allah zai ceci raina daga kabari; tabbatacce zai ɗauke ni zuwa wurinsa. (Sela) (Sheol )
16 Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Kada ka razana da yawa sa’ad da mutum ya yi arziki sa’ad da darajar gidansa ta ƙaru;
17 For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
gama ba zai ɗauki kome tare da shi sa’ad da ya mutu ba, darajarsa ba za tă gangara tare da shi ba.
18 For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Ko da yake yayinda yake a raye ya ɗauka kansa mai albarka ne, mutane kuma sun yabe ka sa’ad da kake cin nasara,
19 It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
zai gamu da tsarar kakanninsa, waɗanda ba za su taɓa ganin hasken rayuwa ba.
20 Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
Mutumin da yake da arziki ba tare da ganewa ba shi kamar dabbobi ne da suke mutuwa.