< Psalms 49 >

1 To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
Au maître-chantre. — Psaume des enfants de Coré. O peuples, écoutez tous; Prêtez tous l'oreille, habitants du monde,
2 Both low and high, together rich and needy.
Enfants du peuple et enfants des grands, Le riche aussi bien que le pauvre!
3 My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Ma bouche prononcera des paroles sages: Les pensées de mon coeur sont pleines de sens.
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
Je prêterai l'oreille aux sentences qu'il m'inspire; J'expliquerai mon énigme au son de la harpe.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
Pourquoi aurais-je peur aux jours de l'infortune, Quand la méchanceté de mes adversaires m'environne?
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
Ils se confient en leurs biens; Ils se glorifient de la grandeur de leurs richesses.
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, Ni payer à Dieu sa rançon:
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
Le rachat d'une âme est trop cher; On ne saurait en payer le prix!
9 And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
Ils ne vivront pas toujours; Ils n'éviteront pas la vue du tombeau;
10 For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Oui, ils le verront! Les sages meurent; Le fou et l'insensé périssent également, Et ils laissent leurs biens à d'autres.
11 Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, Que leurs demeures subsisteront d'âge en âge; Et ils donnent leurs noms à leurs terres.
12 And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
Mais l'homme, même le plus opulent, n'a point de durée; Il est semblable aux bêtes vouées à la destruction.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
La voie qu'ils suivent est celle de la folie: Pourtant, ceux qui viennent après eux Approuvent leurs discours. (Pause)
14 As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
Ils sont poussés vers le Séjour des morts comme un troupeau; La mort les conduit comme un berger. Quand vient le matin, les justes les foulent aux pieds; Leur beauté disparaîtra dans le tombeau! Ils n'auront pas d'autre demeure! (Sheol h7585)
15 Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu délivrera mon âme de l'étreinte du Séjour des morts; Car il me prendra sous sa garde. (Sheol h7585)
16 Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, Quand l'opulence de sa maison s'accroît.
17 For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
Car, en mourant, il n'emportera rien; Son opulence ne le suivra pas dans la tombe.
18 For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Tu as beau te proclamer heureux pendant ta vie, Ou t'attirer des louanges pour les joies que tu as en partage.
19 It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
Tu t'en iras pourtant vers la génération de tes pères. Qui ne reverront jamais la lumière.
20 Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
L'homme, même le plus opulent, qui n'a point d'intelligence, Est semblable aux bêtes vouées à la destruction!

< Psalms 49 >