< Psalms 49 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
Écoutez ceci, vous tous les peuples; prêtez l'oreille, vous tous les habitants du monde!
2 Both low and high, together rich and needy.
Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.
3 My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Ma bouche prononcera des paroles sages, et les pensées de mon cœur sont pleines de sens.
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
Je vais prêter l'oreille aux discours sentencieux; j'expose mon énigme au son de la harpe.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, quand l'iniquité de mes adversaires m'environne?
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
Ils se confient en leurs biens, ils se glorifient de l'abondance de leurs richesses.
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
Mais l'homme ne saurait racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais,
9 And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.
10 For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.
11 Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
Ils pensent que leurs maisons dureront éternellement, et leurs demeures d'âge en âge; ils ont donné leurs noms à leurs terres.
12 And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
Mais l'homme ne peut demeurer dans son éclat; il est rendu semblable aux bêtes qui périssent.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
Telle est la voie sur laquelle ils se fient; et leurs successeurs se plaisent à leurs discours.
14 As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations. (Sheol )
15 Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la main du Sépulcre, quand il me prendra à lui. (Sélah) (Sheol )
16 Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Ne crains point, quand un homme s'enrichit, quand la gloire de sa maison s'accroît.
17 For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
Car, en mourant, il n'emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui.
18 For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Que dans sa vie il rende son âme heureuse, qu'on te loue parce que tu te fais du bien,
19 It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
Tu iras pourtant vers la génération de tes pères, qui ne reverront jamais la lumière.
20 Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
L'homme qui est en honneur et qui n'a pas d'intelligence, devient semblable aux bêtes qui périssent.