< Psalms 49 >

1 To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
2 Both low and high, together rich and needy.
Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
3 My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
9 And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
10 For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
11 Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
12 And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
14 As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol h7585)
Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol h7585)
15 Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol h7585)
16 Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
17 For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
18 For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
19 It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
20 Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.

< Psalms 49 >