< Psalms 49 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
Au maître de chant. Psaume des fils de Coré. Écoutez tous ceci, ô peuples; prêtez l’oreille vous tous habitants du monde,
2 Both low and high, together rich and needy.
hommes du commun et hommes de condition, ensemble riches et pauvres.
3 My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Ma bouche va faire entendre des paroles sages, et mon cœur a des pensées pleines de sens.
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
Je prête l’oreille aux sentences que Dieu m’inspire; j’explique mon énigme au son de la harpe.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
Pourquoi craindrais-je aux jours du malheur, lorsque l’iniquité de mes persécuteurs m’assiège?
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
Eux qui mettent leur confiance dans leurs biens, leur gloire dans leurs grandes richesses!
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
Un homme ne peut racheter son frère, ni payer à Dieu sa rançon.
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
Le rachat de leur vie est trop cher; il est à jamais impossible,
9 And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
pour qu’il vive éternellement, et qu’il ne voie jamais la fosse.
10 For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Non, il la verra; les sages meurent, l’insensé et le stupide périssent également, laissant à d’autres leurs biens.
11 Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
Ils s’imaginent que leurs maisons seront éternelles, que leurs demeures subsisteront d’âge en âge, et ils donnent leurs noms à leurs domaines.
12 And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
Mais, même dans sa splendeur, l’homme ne dure pas; il est semblable aux biches qui périssent.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
Tel est leur sort, à ces hommes si confiants, et à ceux qui les suivent en approuvant leurs discours. — Séla.
14 As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Comme un troupeau, ils sont poussés dans le schéol, la mort est leur pasteur; le matin, les hommes droits dominent sur eux, et leur ombre se consumera au schéol, sans autre demeure. (Sheol )
15 Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol )
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du schéol, car il me prendra avec lui. — Séla. (Sheol )
16 Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Ne crains donc pas, quand un homme s’enrichit, quand s’accroît l’opulence de sa maison.
17 For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
Car il n’emportera rien à sa mort, son opulence ne descendra pas avec lui.
18 For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Il aura beau s’estimer heureux pendant sa vie; on aura beau te louer des jouissances que tu te donnes:
19 It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
Tu iras rejoindre la génération de tes pères, qui jamais ne reverront la lumière.
20 Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
L’homme, même dans sa splendeur, ne comprend pas, il est semblable aux bêtes qui périssent.