< Psalms 49 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
(Til sangmesteren. Af Koras sønner. En salme.) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
2 Both low and high, together rich and needy.
både høj og lav, både rig og fattig!
3 My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Min Mund skal tale Visdom, mit Hjerte udgransker Indsigt;
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
jeg bøjer mit Øre til Tankesprog, råder min Gåde til Strengeleg.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
Hvorfor skulle jeg frygte i de onde dage, når mine lumske Fjender omringer mig med Brøde,
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
de, som stoler på deres gods og bryster sig af deres store rigdom?
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
Visselig, ingen kan købe sin sjæl fri og give Gud en løsesum
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
- Prisen for hans sjæl blev for høj, for evigt måtte han opgive det - så han kunde blive i Live
9 And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
og aldrig få Graven at se;
10 For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
nej, han skal se den; Vismænd dør, både Dåre og Tåbe går bort. Deres Gods må de afstå til andre,
11 Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
deres Grav er deres Hjem for evigt, deres Bolig Slægt efter Slægt, om Godser end fik deres Navn.
12 And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
Trods Herlighed bliver Mennesket ikke, han er som Dyrene, der forgår.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
Så går det dem, der tror sig trygge, så ender det for dem, deres Tale behager. (Sela)
14 As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
I Dødsriget drives de ned som Får, deres Hyrde skal Døden være; de oprigtige træder på dem ved Gry, deres Skikkelse går Opløsning i Møde, Dødsriget er deres Bolig. (Sheol )
15 Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol )
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Hånd, thi han tager mig til sig. (Sela) (Sheol )
16 Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Frygt ej, når en Mand bliver rig, når hans Huses Herlighed øges;
17 For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
thi intet tager han med i Døden, hans Herlighed følger ham ikke.
18 For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Priser han end i Live sig selv: "De lover dig for din Lykke!"
19 It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
han vandrer til sine Fædres Slægt, der aldrig får Lyset at skue.
20 Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
Den, som lever i Herlighed, men uden Forstand, han er som Dyrene, der forgår.