< Psalms 49 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
2 Both low and high, together rich and needy.
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
3 My mouth speaketh wise things, And the meditations of my heart [are] things of understanding.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
4 I incline to a simile mine ear, I open with a harp my riddle:
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
5 Why do I fear in days of evil? The iniquity of my supplanters doth compass me.
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
6 Those trusting on their wealth, And in the multitude of their riches, Do shew themselves foolish.
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
7 A brother doth no one at all ransom, He doth not give to God his atonement.
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
8 And precious [is] the redemption of their soul, And it hath ceased — to the age.
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
9 And still he liveth for ever, He seeth not the pit.
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
10 For he seeth wise men die, Together the foolish and brutish perish, And have left to others their wealth.
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
11 Their heart [is]: Their houses [are] to the age, Their tabernacles to all generations. They proclaimed their names over the lands.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
12 And man in honour doth not remain, He hath been like the beasts, they have been cut off.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
13 This their way [is] folly for them, And their posterity with their sayings are pleased. (Selah)
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
14 As sheep for Sheol they have set themselves, Death doth afflict them, And the upright rule over them in the morning, And their form [is] for consumption. Sheol [is] a dwelling for him. (Sheol )
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina. (Sheol )
15 Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. (Selah) (Sheol )
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Sheol )
16 Fear not, when one maketh wealth, When the honour of his house is abundant,
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
17 For at his death he receiveth nothing, His honour goeth not down after him.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
18 For his soul in his life he blesseth, (And they praise thee when thou dost well for thyself.)
Ako se u životu držao sretnim - “Govorit će se da ti je dobro bilo!” -
19 It cometh to the generation of his fathers, For ever they see not the light.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće.
20 Man in honour, who understandest not, Hath been like the beasts, they have been cut off!
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.