< Psalms 45 >

1 To the Overseer. — 'On the Lilies.' — By sons of Korah. — An Instruction. — A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
Керівнику хору. На мотив «Лілея». Повчання синів Корея. Пісня кохання. Зворушилося моє серце від слова прекрасного, я виконаю свій твір для царя. Язик мій – тростина вправного писця.
2 Thou hast been beautified above the sons of men, Grace hath been poured into thy lips, Therefore hath God blessed thee to the age.
Ти став найгарнішим серед усіх синів людських, благодать вилилась на вуста твої, тому Бог благословив тебе навіки.
3 Gird Thy sword upon the thigh, O mighty, Thy glory and Thy majesty!
Підпережи, о могутній, свої стегна мечем, славою твоєю й величчю!
4 As to Thy majesty — prosper! — ride! Because of truth, and meekness — righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.
І в такому величному вбранні своєму переможно мчися верхи заради істини, смирення й правди. Нехай правиця твоя звершить грізні вчинки.
5 Thine arrows [are] sharp, — Peoples fall under Thee — In the heart of the enemies of the king.
Твої стріли нагострені – нехай впадуть під твої ноги народи, [нехай вразять вони] серця ворогів царя.
6 Thy throne, O God, [is] age-during, and for ever, A sceptre of uprightness [Is] the sceptre of Thy kingdom.
Престол Твій, Боже, – повік-віків, жезл справедливості – жезл Твого Царства.
7 Thou hast loved righteousness and hatest wickedness, Therefore God, thy God, hath anointed thee, Oil of joy above thy companions.
Ти полюбив правду й зненавидів беззаконня; тому помазав Тебе Бог, Твій Бог, олією радощів більше, ніж Твоїх друзів.
8 Myrrh and aloes, cassia! all thy garments, Out of palaces of ivory Stringed instruments have made thee glad.
Миром, алое й корицею пашіють усі твої шати; із палаців, прикрашених слоновою кісткою, струни арф тебе радують.
9 Daughters of kings [are] among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.
Серед [придворних] шляхетних жінок твоїх – доньки царів. Стоїть цариця по твоїй правиці – уся в щирому золоті з Офіру.
10 Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,
Послухай-но, донько, обміркуй і [ось до чого] прихили твоє вухо: забудь народ твій і дім твого батька,
11 And the king doth desire thy beauty, Because he [is] thy lord — bow thyself to him,
і тоді цар зажадає твоєї краси, адже він – твій володар, тож вклонися йому.
12 And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face.
Тоді донька Тиру[прийде] з дарами й багатії з народу твого шукатимуть прихильності твоєї.
13 All glory [is] the daughter of the king within, Of gold-embroidered work [is] her clothing.
Уся слава доньки царя – усередині [покоїв], її одяг гаптований золотом.
14 In divers colours she is brought to the king, Virgins — after her — her companions, Are brought to thee.
У вишиваних шатах ведуть її до царя; весільних подруг підводять до тебе услід за нею, [о царю].
15 They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
Ведуть їх із радістю й веселощами, вони входять до палацу царя.
16 Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.
Замість предків твоїх, [о царю], будуть сини твої; Ти поставив їх князями по всій землі.
17 I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!
Я зроблю так, що ім’я твоє пам’ятатимуть із роду в рід, тому народи прославлятимуть тебе повік-віків.

< Psalms 45 >