< Psalms 45 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies.' — By sons of Korah. — An Instruction. — A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
Mazmur kaum Korah. Nyanyian kasih. Untuk pemimpin kor. Menurut paduan nada: Bunga bakung. Kata-kata indah meluap dari hatiku, kupersembahkan laguku kepada raja. Laksana pena seorang pujangga mahir, lidahku siap mengucapkan syair.
2 Thou hast been beautified above the sons of men, Grace hath been poured into thy lips, Therefore hath God blessed thee to the age.
Engkau yang paling tampan di antara manusia, kata-katamu penuh kebaikan, sebab itu engkau diberkati Allah untuk selama-lamanya.
3 Gird Thy sword upon the thigh, O mighty, Thy glory and Thy majesty!
Ikatkan pedangmu di pinggang, hai raja perkasa, engkau sangat agung dan semarak!
4 As to Thy majesty — prosper! — ride! Because of truth, and meekness — righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.
Majulah dengan gagah menuju kejayaan memperjuangkan kebenaran dan keadilan yang lembut; dengan kekuatanmu rebutlah kemenangan yang besar!
5 Thine arrows [are] sharp, — Peoples fall under Thee — In the heart of the enemies of the king.
Panahmu yang tajam menembus jantung musuhmu, bangsa-bangsa jatuh di depan kakimu.
6 Thy throne, O God, [is] age-during, and for ever, A sceptre of uprightness [Is] the sceptre of Thy kingdom.
Allah memberi engkau kuasa untuk memerintah, kuasamu bertahan untuk selama-lamanya; dengan adil engkau memerintah rakyatmu.
7 Thou hast loved righteousness and hatest wickedness, Therefore God, thy God, hath anointed thee, Oil of joy above thy companions.
Engkau mencintai yang benar dan membenci yang jahat; sebab itu, Allah, Allahmu telah memilih engkau, dan membahagiakan engkau melebihi raja-raja lainnya.
8 Myrrh and aloes, cassia! all thy garments, Out of palaces of ivory Stringed instruments have made thee glad.
Pakaianmu berbau mur, gaharu dan cendana; pemain musik di istana gading membuat engkau gembira.
9 Daughters of kings [are] among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.
Di antara dayang-dayang istana terdapat putri-putri raja. Di kanan takhta berdiri permaisuri dengan perhiasan emas murni.
10 Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,
Hai Putri, dengarlah kata-kataku, lupakanlah bangsa dan kaum kerabatmu.
11 And the king doth desire thy beauty, Because he [is] thy lord — bow thyself to him,
Kecantikanmu memikat hati raja, ia tuanmu, tunduklah kepadanya.
12 And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face.
Penduduk Tirus membawa persembahan bagimu; orang kaya berusaha mengambil hatimu.
13 All glory [is] the daughter of the king within, Of gold-embroidered work [is] her clothing.
Putri raja masuk dengan penuh semarak, gaunnya bersulam emas.
14 In divers colours she is brought to the king, Virgins — after her — her companions, Are brought to thee.
Dengan pakaian beraneka warna ia diarak kepada raja, diiringi para perawan, teman-temannya, mereka juga untuk raja.
15 They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
Mereka bersorak-sorai dengan gembira waktu diantar masuk ke dalam istana raja!
16 Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.
Engkau, rajaku, akan mendapat banyak putra untuk menduduki takhta nenek moyangmu. Mereka akan kaujadikan penguasa atas seluruh bumi.
17 I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!
Dengan lagu ini kumasyhurkan engkau turun-temurun bangsa-bangsa akan memuji engkau selama-lamanya.