< Psalms 45 >

1 To the Overseer. — 'On the Lilies.' — By sons of Korah. — An Instruction. — A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר
2 Thou hast been beautified above the sons of men, Grace hath been poured into thy lips, Therefore hath God blessed thee to the age.
יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם
3 Gird Thy sword upon the thigh, O mighty, Thy glory and Thy majesty!
חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך והדרך
4 As to Thy majesty — prosper! — ride! Because of truth, and meekness — righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.
והדרך צלח רכב-- על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות ימינך
5 Thine arrows [are] sharp, — Peoples fall under Thee — In the heart of the enemies of the king.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך
6 Thy throne, O God, [is] age-during, and for ever, A sceptre of uprightness [Is] the sceptre of Thy kingdom.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך
7 Thou hast loved righteousness and hatest wickedness, Therefore God, thy God, hath anointed thee, Oil of joy above thy companions.
אהבת צדק ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון-- מחברך
8 Myrrh and aloes, cassia! all thy garments, Out of palaces of ivory Stringed instruments have made thee glad.
מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך
9 Daughters of kings [are] among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר
10 Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,
שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך
11 And the king doth desire thy beauty, Because he [is] thy lord — bow thyself to him,
ויתאו המלך יפיך כי-הוא אדניך והשתחוי-לו
12 And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face.
ובת-צר במנחה פניך יחלו--עשירי עם
13 All glory [is] the daughter of the king within, Of gold-embroidered work [is] her clothing.
כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה
14 In divers colours she is brought to the king, Virgins — after her — her companions, Are brought to thee.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך
15 They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך
16 Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל-הארץ
17 I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד

< Psalms 45 >