< Psalms 45 >
1 To the Overseer. — 'On the Lilies.' — By sons of Korah. — An Instruction. — A song of loves. My heart hath indited a good thing, I am telling my works to a king, My tongue [is] the pen of a speedy writer.
Au chef des chantres. Sur les Chochanim. Par les fils de Coré. Maskîl. Chant d’amour. Mon cœur agite un beau dessein; je veux consacrer mon poème au roi! Ma langue est le burin d’un scribe expert.
2 Thou hast been beautified above the sons of men, Grace hath been poured into thy lips, Therefore hath God blessed thee to the age.
Tu es beau entre tous les fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; aussi Dieu t’a-t-il béni pour toujours.
3 Gird Thy sword upon the thigh, O mighty, Thy glory and Thy majesty!
Ceins ton glaive sur ton flanc, ô héros, c’est ta parure et ton honneur;
4 As to Thy majesty — prosper! — ride! Because of truth, and meekness — righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.
oui, ton honneur! Bon courage et en selle, pour défendre la vérité, la modestie, la justice! Que ta droite t’enseigne de beaux exploits!
5 Thine arrows [are] sharp, — Peoples fall under Thee — In the heart of the enemies of the king.
Tes flèches sont aiguës, des peuples succombent sous tes coups elles percent le cœur des ennemis du roi.
6 Thy throne, O God, [is] age-during, and for ever, A sceptre of uprightness [Is] the sceptre of Thy kingdom.
Ton trône, fondé par Dieu, durera à jamais; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
7 Thou hast loved righteousness and hatest wickedness, Therefore God, thy God, hath anointed thee, Oil of joy above thy companions.
Tu aimes la justice, tu hais l’iniquité; voilà pourquoi Dieu ton Dieu t’a consacré par une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
8 Myrrh and aloes, cassia! all thy garments, Out of palaces of ivory Stringed instruments have made thee glad.
Myrrhe, aloès et casse parfument tes vêtements; du fond des palais d’ivoire les concerts te ravissent.
9 Daughters of kings [are] among thy precious ones, A queen hath stood at thy right hand, In pure gold of Ophir.
Des filles de rois figurent parmi tes favorites; la reine se tient à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
10 Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,
Ecoute ma fille, ouvre les yeux, tends l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père!
11 And the king doth desire thy beauty, Because he [is] thy lord — bow thyself to him,
Que le roi s’éprenne de ta beauté, car il est ton maître incline-toi devant lui.
12 And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face.
La fille de Tyr… Chargés de présents, les gens les plus opulents recherchent ta bienveillance.
13 All glory [is] the daughter of the king within, Of gold-embroidered work [is] her clothing.
Toute resplendissante est la fille du roi dans son intérieur, sa robe est faite d’un tissu d’or.
14 In divers colours she is brought to the king, Virgins — after her — her companions, Are brought to thee.
Couverte de broderies, elle est introduite auprès du roi, suivie d’un cortège de jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées pour toi;
15 They are brought with joy and gladness, They come into the palace of the king.
amenées avec des cris de joie et d’allégresse, elles pénètrent dans le palais du roi.
16 Instead of thy fathers are thy sons, Thou dost appoint them for princes in all the earth.
Que la place de tes pères soit occupée par tes fils! Puisses-tu les établir comme princes sur tout le pays!
17 I make mention of Thy name in all generations, Therefore do peoples praise Thee, To the age, and for ever!
Je ferai en sorte que ton nom vive de siècle en siècle; aussi les nations te rendront-elles hommage à tout jamais!