< Psalms 44 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
Koramma “maskil” dwom. Ao, Onyankopɔn, yɛde yɛn aso ate; yɛn agyanom aka akyerɛ yɛn; nea woyɛɛ wɔ wɔn bere so, wɔ tete mmere no mu.
2 Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
Wode wo nsa pam amanaman no na wobɔɔ yɛn agyanom atenase; wodwerɛw nnipa no na womaa yɛn agyanom dii yiye.
3 For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
Ɛnyɛ wɔn afoa na wɔde nyaa asase no, na ɛnyɛ wɔn nsa na ɛmaa wɔn nkonimdi; ɛyɛ wo nsa nifa, wo basa, ne wʼanim hann, efisɛ na wodɔ wɔn.
4 Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
Woyɛ me Hene ne me Nyankopɔn, nea ɔhyɛ nkonimdi ma Yakob.
5 By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
Ɛnam wo so na yɛpam yɛn Atamfo; wo din mu na yetiatia wɔn a wokyi yɛn no so.
6 For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
Memmfa me ho nto mʼagyan so, mʼafoa remfa nkonimdi mmrɛ me;
7 For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
na wo na woma yedi yɛn atamfo so wugu wɔn a wɔtan yɛn no anim ase.
8 In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. (Selah)
Onyankopɔn mu na yɛhoahoa yɛn ho da mu nyinaa, na yɛbɛkamfo wo din no daa daa.
9 In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
Nanso mprempren woapo yɛn abrɛ yɛn ase; wone yɛn asraafo nkɔ ɔsa bio.
10 Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Woma yeguan fii dɔm anim, ma yɛn atamfo fom yɛn agyapade.
11 Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.
Wuyii yɛn maa sɛ wonkum yɛn sɛ nguan na woahwete yɛn wɔ amanaman no mu.
12 Thou sellest Thy people — without wealth, And hast not become great by their price.
Wotɔn wo nkurɔfo fofoofow, na woannya mfaso biara amfi mu.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
Woayɛ yɛn ahohorade ama yɛn afipamfo, animtiaabude ne aserewde ama wɔn a wɔatwa yɛn ho ahyia.
14 Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
Woayɛ yɛn kasabebui wɔ aman no mu na nnipa no wosow wɔn ti de gu yɛn so.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.
Mʼanimguase di mʼanim daa, na aniwu akata mʼanim,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
esiane wɔn a wɔbɔ me ahohora na wɔkasa tia me de yi me ahi, esiane ɔtamfo a nʼani abere sɛ ɔbɛtɔ were no nti.
17 All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
Eyinom nyinaa too yɛn de, nanso yɛn werɛ mfii wo, na yemmuu wʼapam no nso so ɛ.
18 We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.
Yɛn koma ntwe mfii wo ho; na yɛn anan nso mman mfii wo kwan so ɛ.
19 But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
Nanso wodwerɛw yɛn yɛɛ yɛn sakraman tu na wode sum kabii kataa yɛn so.
20 If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,
Sɛ na yɛn werɛ afi yɛn Nyankopɔn din anaa sɛ yɛatrɛw yɛn nsam akyerɛ ananafo nyame a,
21 Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.
anka Onyankopɔn behu, efisɛ onim koma mu ahintasɛm.
22 Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Nanso wo nti wokum yɛn daa nyinaa; wobu yɛn sɛ nguan a wɔrekokum wɔn.
23 Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
Nyan, Awurade! Adɛn nti na woada? Keka wo ho! Nnyaw yɛn hɔ afebɔɔ.
24 Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
Adɛn nti na wode wʼanim ahintaw na wo werɛ fi yɛn ahohia ne nhyɛso?
25 For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
Wɔabrɛ yɛn ase kɔ dɔte mu na yɛn nipadua aka afam dɔte.
26 Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.
Sɔre bɛboa yɛn; wʼadɔe a ɛnsa da no nti, gye yɛn. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde “lilie” sanku dwontobea na ɛtoe.