< Psalms 44 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
2 Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
3 For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
4 Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
5 By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
6 For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
7 For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
8 In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. (Selah)
Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
9 In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
10 Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
11 Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.
Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
12 Thou sellest Thy people — without wealth, And hast not become great by their price.
Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
14 Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.
Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
17 All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
18 We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.
Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
19 But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
20 If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,
Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
21 Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.
Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
22 Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
23 Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
24 Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
25 For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
26 Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.
Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.