< Psalms 44 >

1 To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
伶長にうたはしめたるコラの子のをしへの歌 ああ神よむかしわれらの列組の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列組われらに語れり
2 Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列組をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列組をはびこらせたまひき
3 For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを恵みたまひたればなり
4 Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざれぱなり
7 For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. (Selah)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 Thou sellest Thy people — without wealth, And hast not become great by their price.
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ

< Psalms 44 >