< Psalms 44 >

1 To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
Dem Sangmeister. Eine Betrachtung der Söhne Korahs.
2 Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
Elohim, mit unsern Ohren haben wir gehört, / Unsre Väter haben uns erzählt, / Was du in ihren Tagen getan, / In den Tagen der Vorzeit:
3 For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
Du hast mit deiner Hand die Heiden vertrieben und sie gepflanzt; / Du hast Völker zerschlagen, sie ausgebreitet.
4 Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
Denn nicht durch ihr Schwert ward ihnen das Land, / Und nicht ihr Arm half ihnen zum Sieg, / Nein, deine Rechte, dein Arm, das Licht deines Angesichts. / Denn du hattest sie lieb.
5 By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
Du, Elohim, du bist mein König, / Entbiete Hilfe für Jakob.
6 For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
Mit dir zerstoßen wir unsre Dränger, / Zertreten die Feinde in deinem Namen.
7 For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
Denn nicht vertrau ich auf meinen Bogen, / Mein Schwert verschafft mir nicht Hilfe.
8 In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. (Selah)
Nein, du hilfst uns von unsern Drängern, / Und unsre Hasser verstörest du.
9 In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
Allzeit rühmen wir uns Elohims, / Deinen Namen preisen wir ewig. (Sela)
10 Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Und doch verwirfst du uns, bringst uns in Schmach, / Ziehst nicht mehr aus mit unsern Heeren.
11 Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.
Du lässest uns fliehn vor unserm Feind, / Und unsre Hasser plündern uns aus.
12 Thou sellest Thy people — without wealth, And hast not become great by their price.
Du lässest uns wie Schafe verschlingen, / Und unter die Heiden zerstreuest du uns.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
Um ein Spottgeld verkaufst du dein Volk / Und forderst für sie nicht hohen Preis.
14 Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
Unsern Nachbarn machest du uns zur Schmach, / Zum Hohn und Gelächter ringsumher.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.
Du machst uns zum Spottlied unter den Heiden, / Und die Völker schütteln den Kopf über uns.
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
Allzeit denk ich an meine Schmach, / Und Scham bedeckt mein Angesicht,
17 All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
Weil ich die Schmäher und Lästerer hören, / Die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
18 We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.
All dies hat uns getroffen, obwohl wir dein nicht vergessen / Noch deinen Bund gebrochen haben.
19 But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
Es ist unser Herz nicht abgefallen, / Unser Schritt nicht gewichen von deinem Pfad,
20 If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,
Daß du uns (nun zur Strafe) zerschlägst an der Schakalstätte / Und uns umhüllest mit Todesschatten.
21 Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.
Hätten wir des Namens unsers Gottes vergessen, / Unsre Hände gebreitet zum fremden Gott:
22 Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Würde Elohim das nicht durchschaun? / Er kennt ja des Herzens Geheimnis.
23 Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
Nein, deinetwegen werden wir täglich gemordet, / Wie Schafe der Schlachtbank achtet man uns.
24 Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
Wach auf! Warum schläfst du, Herr? / Erwache, verwirf nicht auf immer!
25 For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
Warum verbirgst du dein Angesicht, / Denkst nicht unsers Elends und Druckes?
26 Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.
Denn in den Staub gebeugt ist unsre Seele, / Es klebt unser Leib am Boden. Auf! Hilf uns! / Errett uns um deiner Gnade willen!

< Psalms 44 >