< Psalms 44 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
Au maître-chantre. — Hymne des enfants de Coré. Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté L'oeuvre que tu as faite de leur temps, Aux jours d'autrefois.
2 Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
De ta main tu les as établis, en dépossédant les nations; Tu as détruit des peuples pour leur faire une place.
3 For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
Car ce n'est pas leur épée qui leur a conquis le pays; Ce n'est pas leur bras qui les a sauvés: C'est ta main droite, c'est ton bras, C'est la lumière de ta face. Parce que tu leur étais favorable!
4 Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
Dieu, toi qui es mon roi. Donne à Jacob la victoire!
5 By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
Par toi nous repousserons nos ennemis; En ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
Car ce n'est pas en mon arc que je mets ma confiance; Ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
C'est toi qui nous as délivrés de nos oppresseurs. Et qui as couvert de honte nos ennemis.
8 In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. (Selah)
C'est en Dieu que nous nous glorifions chaque jour; Nous célébrerons son nom éternellement. (Pause)
9 In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
Cependant, tu nous as rejetés et couverts d'opprobre, Et tu ne sors plus avec nos armées.
10 Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Tu nous fais reculer devant l'oppresseur. Et nos ennemis se partagent nos dépouilles.
11 Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.
Tu nous livres comme des brebis à dévorer; Tu nous as dispersés parmi les nations.
12 Thou sellest Thy people — without wealth, And hast not become great by their price.
Tu vends ton peuple pour rien. Et tu le mets à vil prix.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins; Nous sommes la risée, le jouet de ceux qui nous entourent.
14 Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
Oui, tu fais de nous la fable des nations; En nous voyant, les peuples hochent la tête.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.
La honte m'accable tous les jours, Et la confusion couvre mon visage,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
A la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, Sous les regards de mon ennemi, De celui qui s'acharne à ma perte.
17 All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
Tous ces malheurs nous sont arrivés. Cependant nous ne t'avions pas oublié. Nous n'avions pas violé ton alliance.
18 We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.
Notre coeur ne s'était pas détourné de toi; Nos pas ne s'étaient point écartés de ton sentier.
19 But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
Et pourtant, tu nous as refoulés parmi les chacals; Tu nous as couverts de l'ombre de la mort.
20 If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,
Si nous eussions oublié le nom de notre Dieu, Si nous eussions étendu nos mains vers un Dieu étranger,
21 Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.
Dieu n'en serait-il pas informé, Lui qui connaît les secrets du coeur?
22 Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Mais c'est à cause de toi Que nous sommes sans cesse livrés à la mort. Et traités comme des brebis destinées à la boucherie!
23 Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, ne nous rejette pas pour toujours!
24 Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
Pourquoi caches-tu ta face? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre détresse?
25 For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
Car notre âme est abattue dans la poussière; Notre corps reste attaché à la terre.
26 Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.
Lève-toi, viens à notre aide, Et délivre-nous, à cause de ta bonté!