< Psalms 44 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
3 For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
4 Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
5 By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
6 For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
7 For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. (Selah)
De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
9 In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
10 Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
11 Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.
tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
12 Thou sellest Thy people — without wealth, And hast not become great by their price.
tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
14 Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.
Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
17 All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
18 We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.
notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
19 But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
20 If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
21 Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.
lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
22 Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
23 Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
24 Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
25 For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
26 Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.
Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.