< Psalms 44 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
2 Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
3 For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
4 Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
5 By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
6 For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
7 For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
8 In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. (Selah)
En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
9 In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
10 Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
11 Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.
Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
12 Thou sellest Thy people — without wealth, And hast not become great by their price.
Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
14 Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.
Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
17 All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
18 We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.
Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
19 But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
20 If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
21 Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.
est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
22 Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
24 Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
26 Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.
Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!