< Psalms 44 >

1 To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
Au maître de chant. Des fils de Coré. Cantique. O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l'œuvre que tu as accomplie de leur temps, aux jours anciens.
2 Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
De ta main tu as chassé des nations pour les établir, tu as frappé des peuples pour les étendre.
3 For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
Car ce n'est point avec leur épée qu'ils ont conquis le pays, ce n'est point leur bras qui leur a donné la victoire; mais c'est ta droite, c'est ton bras, c'est la lumière de ta face, parce que tu les aimais.
4 Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
C'est toi qui es mon roi, ô Dieu: ordonne le salut de Jacob!
5 By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
Par toi nous renverserons nos ennemis, en ton nom nous écraserons nos adversaires.
6 For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
Car ce n'est pas en mon arc que j'ai confiance ce n'est pas mon épée qui me sauvera.
7 For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
Mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. (Selah)
En Dieu nous nous glorifions chaque jour, et nous célébrons ton nom à jamais. — Séla.
9 In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
Cependant tu nous repousses et nous couvres de honte; tu ne sors plus avec nos armées.
10 Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Tu nous fais reculer devant l'ennemi, et ceux qui nous haïssent nous dépouillent.
11 Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.
Tu nous livres comme des brebis destinées à la boucherie, tu nous disperses parmi les nations;
12 Thou sellest Thy people — without wealth, And hast not become great by their price.
tu vends ton peuple à vil prix, tu ne l'estimes pas à une grande valeur.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, de moquerie et de risée pour ceux qui nous entourent.
14 Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
Tu nous rends la fable des nations, et un sujet de hochements de tête parmi les peuples.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.
Ma honte est toujours devant mes yeux, et la confusion couvre mon visage,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à la vue de l'ennemi et de celui qui respire la vengeance.
17 All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
Tout cela nous arrive sans que nous t'ayons oublié, sans que nous ayons été infidèles à ton alliance.
18 We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.
Notre cœur ne s'est point détourné en arrière, nos pas ne se sont pas écartés de ton sentier,
19 But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
pour que tu nous écrases dans la retraite des chacals, et que tu nous couvres de l'ombre de la mort.
20 If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu les mains vers un dieu étranger,
21 Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.
Dieu ne l'aurait-il pas aperçu, lui qui connaît les secrets du cœur?
22 Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Mais c'est à cause de toi qu'on nous égorge tous les jours, qu'on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
Réveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais!
24 Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
Pourquoi caches-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
Car notre âme est affaissée jusqu'à la poussière, notre corps est attaché à la terre.
26 Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.
Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté!

< Psalms 44 >