< Psalms 44 >
1 To the Overseer. — By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.
Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
2 Thou, [with] Thy hand, nations hast dispossessed. And Thou dost plant them. Thou afflictest peoples, and sendest them away.
Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
3 For, not by their sword Possessed they the land, And their arm gave not salvation to them, But Thy right hand, and Thine arm, And the light of Thy countenance, Because Thou hadst accepted them.
Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
4 Thou [art] He, my king, O God, Command the deliverances of Jacob.
Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
5 By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
6 For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
7 For Thou hast saved us from our adversaries, And those hating us Thou hast put to shame.
Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
8 In God we have boasted all the day, And Thy name to the age we thank. (Selah)
C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
9 In anger Thou hast cast off and causest us to blush, And goest not forth with our hosts.
Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
10 Thou causest us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
11 Thou makest us food like sheep, And among nations Thou hast scattered us.
Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
12 Thou sellest Thy people — without wealth, And hast not become great by their price.
Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
13 Thou makest us a reproach to our neighbours, A scorn and a reproach to our surrounders.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
14 Thou makest us a simile among nations, A shaking of the head among peoples.
Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face hath covered me.
Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
17 All this met us, and we did not forget Thee, Nor have we dealt falsely in Thy covenant.
Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
18 We turn not backward our heart, Nor turn aside doth our step from Thy path.
Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
19 But Thou hast smitten us in a place of dragons, And dost cover us over with death-shade.
bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
20 If we have forgotten the name of our God, And spread our hands to a strange God,
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
21 Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart.
Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
22 Surely, for Thy sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
23 Stir up — why dost Thou sleep, O Lord? Awake, cast us not off for ever.
Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
24 Why Thy face hidest Thou? Thou forgettest our afflictions and our oppression,
Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
25 For bowed to the dust hath our soul, Cleaved to the earth hath our belly.
Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
26 Arise, a help to us, And ransom us for thy kindness' sake.
Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.