< Psalms 39 >

1 To the Overseer, to Jeduthun. — A Psalm of David. I have said, 'I observe my ways, Against sinning with my tongue, I keep for my mouth a curb, while the wicked [is] before me.'
В конец, Идифуму, песнь Давиду. Рех: сохраню пути моя, еже не согрешати ми языком моим: положих устом моим хранило, внегда востати грешному предо мною.
2 I was dumb [with] silence, I kept silent from good, and my pain is excited.
Онемех и смирихся, и умолчах от благ, и болезнь моя обновися.
3 Hot [is] my heart within me, In my meditating doth the fire burn, I have spoken with my tongue.
Согреяся сердце мое во мне, и в поучении моем разгорится огнь: глаголах языком моим:
4 'Cause me to know, O Jehovah, mine end, And the measure of my days — what it [is],' I know how frail I [am].
скажи ми, Господи, кончину мою и число дний моих, кое есть, да разумею, что лишаюся аз.
5 Lo, handbreadths Thou hast made my days, And mine age [is] as nothing before Thee, Only, all vanity [is] every man set up. (Selah)
Се, пяди положил еси дни моя, и состав мой яко ничтоже пред Тобою: обаче всяческая суета всяк человек живый.
6 Only, in an image doth each walk habitually, Only, [in] vain, they are disquieted, He heapeth up and knoweth not who gathereth them.
Убо образом ходит человек, обаче всуе мятется: сокровищствует, и не весть, кому соберет я.
7 And, now, what have I expected? O Lord, my hope — it [is] of Thee.
И ныне кто терпение мое? Не Господь ли? И состав мой от Тебе есть.
8 From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not.
От всех беззаконий моих избави мя: поношение безумному дал мя еси.
9 I have been dumb, I open not my mouth, Because Thou — Thou hast done [it].
Онемех и не отверзох уст моих, яко Ты сотворил еси.
10 Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.
Отстави от мене раны Твоя: от крепости бо руки Твоея аз изчезох.
11 With reproofs against iniquity, Thou hast corrected man, And dost waste as a moth his desirableness, Only, vanity [is] every man. (Selah)
Во обличениих о беззаконии наказал еси человека, и истаял еси яко паучину душу его: обаче всуе всяк человек.
12 Hear my prayer, O Jehovah, And [to] my cry give ear, Unto my tear be not silent, For a sojourner I [am] with Thee, A settler like all my fathers.
Услыши молитву мою, Господи, и моление мое внуши, слез моих не премолчи: яко преселник аз есмь у Тебе и пришлец, якоже вси отцы мои.
13 Look from me, and I brighten up before I go and am not!
Ослаби ми, да почию, прежде даже не отиду, и ктому не буду.

< Psalms 39 >