< Psalms 39 >
1 To the Overseer, to Jeduthun. — A Psalm of David. I have said, 'I observe my ways, Against sinning with my tongue, I keep for my mouth a curb, while the wicked [is] before me.'
Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.
2 I was dumb [with] silence, I kept silent from good, and my pain is excited.
Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n’était pas moins vive.
3 Hot [is] my heart within me, In my meditating doth the fire burn, I have spoken with my tongue.
Mon cœur brûlait au-dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.
4 'Cause me to know, O Jehovah, mine end, And the measure of my days — what it [is],' I know how frail I [am].
Éternel! Dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile.
5 Lo, handbreadths Thou hast made my days, And mine age [is] as nothing before Thee, Only, all vanity [is] every man set up. (Selah)
Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n’est qu’un souffle. (Pause)
6 Only, in an image doth each walk habitually, Only, [in] vain, they are disquieted, He heapeth up and knoweth not who gathereth them.
Oui, l’homme se promène comme une ombre, Il s’agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera.
7 And, now, what have I expected? O Lord, my hope — it [is] of Thee.
Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.
8 From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not.
Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l’opprobre de l’insensé!
9 I have been dumb, I open not my mouth, Because Thou — Thou hast done [it].
Je reste muet, je n’ouvre pas la bouche, Car c’est toi qui agis.
10 Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.
Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.
11 With reproofs against iniquity, Thou hast corrected man, And dost waste as a moth his desirableness, Only, vanity [is] every man. (Selah)
Tu châties l’homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. (Pause)
12 Hear my prayer, O Jehovah, And [to] my cry give ear, Unto my tear be not silent, For a sojourner I [am] with Thee, A settler like all my fathers.
Écoute ma prière, Éternel, et prête l’oreille à mes cris! Ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères.
13 Look from me, and I brighten up before I go and am not!
Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m’en aille et que ne sois plus!