< Psalms 39 >

1 To the Overseer, to Jeduthun. — A Psalm of David. I have said, 'I observe my ways, Against sinning with my tongue, I keep for my mouth a curb, while the wicked [is] before me.'
Au maître de chant, à Idithun. Chant de David. Je disais: " Je veillerai sur mes voies, de peur de pécher par la langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi. "
2 I was dumb [with] silence, I kept silent from good, and my pain is excited.
Et je suis resté muet, dans le silence; je me suis tu, quoique privé de tout bien. Mais ma douleur s'est irritée,
3 Hot [is] my heart within me, In my meditating doth the fire burn, I have spoken with my tongue.
mon cœur s'est embrasé au-dedans de moi; dans mes réflexions un feu s'est allumé, et la parole est venue sur ma langue.
4 'Cause me to know, O Jehovah, mine end, And the measure of my days — what it [is],' I know how frail I [am].
Fais-moi connaître, Yahweh, quel est le terme de ma vie; quelle est la mesure de mes jours; que je sache combien je suis périssable.
5 Lo, handbreadths Thou hast made my days, And mine age [is] as nothing before Thee, Only, all vanity [is] every man set up. (Selah)
Tu as donné à mes jours la largeur de la main, et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme vivant n'est qu'un souffle. — Séla.
6 Only, in an image doth each walk habitually, Only, [in] vain, they are disquieted, He heapeth up and knoweth not who gathereth them.
Oui, l'homme passe comme une ombre; oui, c'est en vain qu'il s'agite; il amasse, et il ignore qui recueillera.
7 And, now, what have I expected? O Lord, my hope — it [is] of Thee.
Maintenant, que puis-je attendre, Seigneur? Mon espérance est en toi.
8 From all my transgressions deliver me, A reproach of the fool make me not.
Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me rends pas l'opprobre de l'insensé.
9 I have been dumb, I open not my mouth, Because Thou — Thou hast done [it].
Je me tais, je n'ouvre plus la bouche, car c'est toi qui agis.
10 Turn aside from off me Thy stroke, From the striving of Thy hand I have been consumed.
Détourne de moi tes coups; sous la rigueur de ta main, je succombe!
11 With reproofs against iniquity, Thou hast corrected man, And dost waste as a moth his desirableness, Only, vanity [is] every man. (Selah)
Quand tu châties l'homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme n'est qu'un souffle. — Séla.
12 Hear my prayer, O Jehovah, And [to] my cry give ear, Unto my tear be not silent, For a sojourner I [am] with Thee, A settler like all my fathers.
Ecoute ma prière, Yahweh, prête l'oreille à mes cris, ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, un voyageur, comme tous mes pères.
13 Look from me, and I brighten up before I go and am not!
Détourne de moi le regard et laisse-moi respirer, avant que je m'en aille et que je ne sois plus!

< Psalms 39 >