< Psalms 38 >

1 A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
Un psalm al lui David, să aducă în amintire. DOAMNE, nu mă mustra în furia ta, nici nu mă pedepsi în nemulțumirea ta încinsă.
2 For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
Fiindcă săgețile tale se înfig adânc în mine și mâna ta mă apasă tare.
3 Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
Nu este sănătate în carnea mea din cauza mâniei tale; nici nu este odihnă în oasele mele din cauza păcatului meu.
4 For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
Fiindcă nelegiuirile mele au ajuns până peste capul meu, ca o povară mare, ele sunt prea grele pentru mine.
5 Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
Rănile mele put și sunt putrede din cauza nechibzuinței mele.
6 I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
Sunt tulburat; sunt foarte încovoiat; umblu jelind toată ziua.
7 For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
Căci șalele mele sunt pline cu o boală scârboasă și nu este sănătate în carnea mea.
8 I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
Sunt slab și foarte zdrobit, am răcnit din cauza neliniștii inimii mele.
9 Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
Doamne, toată dorința mea este înaintea ta; și geamătul meu nu este ascuns de tine.
10 My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
Inima mea palpită, puterea mea mă părăsește, cât despre lumina ochilor mei, s-a dus și aceasta de la mine.
11 My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
Admiratorii mei și prietenii mei se țin departe de rana mea; și rudele mele stau departe.
12 And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
De asemenea cei ce îmi caută viața îmi pun capcane; și cei ce urmăresc vătămarea mea vorbesc lucruri răutăcioase și cugetă înșelătorii cât este ziua de lungă.
13 And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
Dar eu, ca un surd, nu am auzit; și am fost ca un mut care nu își deschide gura.
14 Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
Astfel am fost ca un om care nu aude și în a cărui gură nu sunt reproșuri.
15 Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
Căci în tine, DOAMNE, sper eu, vei auzi, Doamne Dumnezeul meu.
16 When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
Fiindcă am spus: Ascultă-mă, ca nu cumva ei să se bucure de mine, când piciorul meu alunecă, ei se preamăresc împotriva mea.
17 For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
Fiindcă eu sunt gata să șchiopătez și întristarea mea este continuu înaintea mea.
18 For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
Căci îmi voi vesti nelegiuirea; îmi va părea rău pentru păcatul meu.
19 And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
Dar dușmanii mei sunt plini de viață și sunt puternici și cei ce mă urăsc pe nedrept s-au înmulțit.
20 And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
Cei ce de asemenea întorc rău pentru bine sunt potrivnicii mei; deoarece eu urmăresc binele.
21 Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
Nu mă părăsi, DOAMNE; Dumnezeul meu, nu sta departe de mine.
22 Haste to help me, O Lord, my salvation!
Grăbește-te să mă ajuți, Doamne, salvarea mea.

< Psalms 38 >