< Psalms 38 >
1 A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
Psaume de David, en souvenir touchant le sabbat. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et dans votre colère ne me châtiez pas.
2 For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
Parce que j’ai été percé de vos flèches; et que vous avez appesanti sur moi votre main.
3 Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
Il n’y a rien de sain dans ma chair en présence de votre fureur: il n’y a pas de paix dans mes os en présence de mes péchés.
4 For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
Parce que mes iniquités se sont élevées au-dessus de ma tête; et comme un fardeau pesant, elles se sont appesanties sur moi.
5 Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
Mes plaies se sont putréfiées et corrompues en présence de ma folie.
6 I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
Je suis devenu malheureux, et je suis entièrement courbé: et tout le jour je marchais contristé.
7 For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
Parce que mes reins ont été remplis d’illusions, et qu’il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
J’ai été affligé et j’ai été humilié à l’excès; je rugissais dans le frémissement de mon cœur.
9 Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
Seigneur, devant vous est tout mon désir, mon gémissement ne vous est pas caché.
10 My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
Mon cœur a été troublé, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux, elle-même n’est plus avec moi.
11 My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
Mes amis et mes proches se sont approchés vis-à-vis de moi, et ils se sont arrêtés. Et ceux qui étaient près de moi s’en sont tenus éloignés:
12 And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
Et ceux qui cherchaient mon âme usaient de violence envers moi.
13 And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
Mais moi, comme un sourd, je n’entendais pas; et j’étais comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
Je suis donc devenu comme un homme qui n’entend point, et qui n’a pas dans sa bouche de répliques.
15 Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
Parce que c’est vous. Seigneur, en qui j’ai espéré: c’est vous qui m’exaucerez. Seigneur mon Dieu.
16 When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
Parce que j’ai dit: Que mes ennemis ne se réjouissent jamais à mon sujet: et tandis que mes pieds étaient chancelants, ils ont parlé à mon sujet avec orgueil.
17 For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
Parce que moi je suis prêt à des châtiments, et que ma douleur est toujours en ma présence.
18 For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
Parce que je publierai mon iniquité; et que je penserai à mon péché.
19 And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
Mais mes ennemis vivent et se sont fortifiés contre moi; et ils se sont multipliés ceux qui me haïssent injustement.
20 And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
Ceux qui me rendent des maux pour des biens me déchiraient, parce que je m’attachais au bien.
21 Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
Ne m’abandonnez pas, Seigneur mon Dieu; ne vous éloignez pas de moi.
22 Haste to help me, O Lord, my salvation!
Songez à me secourir, Seigneur, Dieu de mon salut.