< Psalms 38 >

1 A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
Cantique de David. Pour souvenir. Éternel, en ton courroux ne me châtie pas! et en ta colère ne me punis pas!
2 For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
Car tes flèches sont tombées sur moi, et sur moi tu as fait main basse.
3 Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
Ta fureur n'a rien épargné en mon corps, et mon péché a enlevé toute santé à mes os.
4 For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
Car mes misères s'élèvent plus haut que ma tête, comme un lourd fardeau, par leur poids elles m'accablent.
5 Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
Mes plaies sont fétides et purulentes, par l'effet de ma folie.
6 I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
Je suis courbé, affaissé au dernier degré; incessamment je vais menant deuil;
7 For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
car un feu remplit mes entrailles, et il n'y a plus de santé dans mon corps.
8 I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
Je suis tout défaillant, tout brisé, un rugissement sort de mon cœur en tourmente…
9 Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés;
10 My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
mon cœur palpite, ma force m'abandonne, et mes yeux mêmes me refusent la vue du jour.
11 My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
Mes amis et mes frères s'arrêtent à l'aspect de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance.
12 And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
Ceux qui en veulent à ma vie, tendent leurs pièges, et ceux qui cherchent ma perte, parlent de ruine, et tout le jour ils songent à des ruses.
13 And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
Mais moi, tel qu'un sourd, je n'entends pas, et, tel qu'un muet, je n'ouvre pas la bouche;
14 Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
je suis comme un homme privé de l'ouïe, et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
15 Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
Car c'est en toi, Éternel, que j'espère; tu m'exauceras, Seigneur, mon Dieu!
16 When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
Car je dis: Ne permets pas que j'excite leur joie! Dès que mon pied bronche, je vois leur triomphe.
17 For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
Car je suis toujours près de faillir, et mes regrets douloureux sont toujours là, devant moi;
18 For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
car je confesse mes manquements, et mon péché me rend inquiet.
19 And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, ils sont en nombre ceux qui me haïssent sans cause.
20 And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
Me rendant le mal pour le bien, ils me sont hostiles, parce que je cherche le bien.
21 Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
Ne m'abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Haste to help me, O Lord, my salvation!
Accours à mon aide, ô Dieu, mon Sauveur!

< Psalms 38 >