< Psalms 38 >
1 A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
Psaume de David. Pour la Commémoration. Eternel, ne me réprimande pas dans ton irritation, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
Car tes flèches m’ont transpercé, et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
Ta colère n’a laissé rien d’intact dans mon corps, mes péchés ont banni la paix de mes membres.
4 For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
Car mes fautes ont monté par-dessus ma tête; comme un gros poids, elles pèsent lourdement sur moi.
5 Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
Mes plaies sont fétides, putréfiées, par suite de mon égarement.
6 I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
Je suis tordu, affaissé outre mesure; tout le temps, je marche voilé de tristesse,
7 For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
car mes entrailles sont toutes malades d’inflammation; nulle partie saine en mon corps.
8 I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
Je suis épuisé, abattu au dernier point, je pousse des cris dans la violente agitation de mon cœur.
9 Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu; mes soupirs ne t’échappent point.
10 My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
Mon cœur palpite violemment, ma vigueur m’a abandonné, même la lumière de mes yeux me fait défaut.
11 My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
Mes amis, mes compagnons se tiennent à l’écart de mon mal, mes proches demeurent à distance.
12 And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
Ceux qui en veulent à ma vie me dressent des embûches, ceux qui cherchent mon malheur disent des paroles meurtrières, méditent des perfidies toute la journée.
13 And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
Pourtant, moi, tel un sourd, je n’entends point, je suis comme un muet qui n’ouvre pas la bouche.
14 Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
Oui, je me comporte comme un homme qui n’entend pas, et qui n’a pas de répliques sur les lèvres.
15 Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
C’Est que je tourne mon attente vers toi; et, toi, tu m’exauceras, Seigneur, mon Dieu.
16 When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
C’Est que je me dis: "Ils pourraient se réjouir de moi, faire les fiers à mon endroit, en voyant chanceler mes pas!"
17 For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
Ne suis-je point désigné à la ruine? Mon mal n’est-il pas toujours là, sous mes yeux?
18 For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
Car il faut que je confesse mon iniquité; je suis alarmé de mon péché,
19 And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
alors que mes ennemis ont une grande puissance de vie; nombreux sont ceux qui me haïssent sans cause,
20 And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
et qui, rendant le mal pour le bien, me molestent pour me récompenser de poursuivre le bien.
21 Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
Ne me délaisse pas, ô Eternel! Mon Dieu, ne te tiens pas éloigné de moi.
22 Haste to help me, O Lord, my salvation!
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, qui es mon protecteur.