< Psalms 38 >
1 A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
Psaume de David, pour faire souvenir. Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
Car tes flèches ont pénétré en moi, et ta main est descendue sur moi.
3 Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.
4 For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
Car mes iniquités ont passé sur ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.
6 I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;
7 For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.
8 I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.
9 Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.
10 My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.
11 My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,
12 And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs et disent des tromperies tout le jour.
13 And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.
14 Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.
15 Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.
17 For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;
18 For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.
19 And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;
20 And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.
21 Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.
22 Haste to help me, O Lord, my salvation!
Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!