< Psalms 38 >
1 A Psalm of David, 'To cause to remember.' Jehovah, in Thy wrath reprove me not, Nor in Thy fury chastise me.
Salimo la Davide. Kupempha. Yehova musandidzudzule mutapsa mtima kapena kundilanga muli ndi ukali.
2 For Thine arrows have come down on me, And Thou lettest down upon me Thy hand.
Pakuti mivi yanu yandilasa, ndipo dzanja lanu latsika ndipo landifikira.
3 Soundness is not in my flesh, Because of Thine indignation, Peace is not in my bones because of my sin.
Chifukwa cha ukali wanu mulibe thanzi mʼthupi langa; mafupa anga alibe mphamvu chifukwa cha tchimo langa.
4 For mine iniquities have passed over my head, As a heavy burden — too heavy for me.
Kulakwa kwanga kwandipsinja ngati katundu wolemera kwambiri kuposa mphamvu zanga.
5 Stunk — become corrupt have my wounds, Because of my folly.
Mabala anga akuwola ndipo akununkha chifukwa cha uchitsiru wa moyo wanga wauchimo.
6 I have been bent down, I have been bowed down — unto excess, All the day I have gone mourning.
Ine ndapindika msana ndipo ndawerama kwambiri; tsiku lonse ndimangolira.
7 For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
Msana wanga wagwidwa ndi ululu wosasimbika, mulibe thanzi mʼthupi langa.
8 I have been feeble and smitten — unto excess, I have roared from disquietude of heart.
Ndilibe mphamvu ndipo ndakunthidwa kwathunthu; ndikubuwula ndi ululu wa mumtima.
9 Lord, before Thee [is] all my desire, And my sighing from Thee hath not been hid.
Zokhumba zanga zonse zili poonekera pamaso panu Ambuye, kusisima kwanga sikunabisike kwa Inu.
10 My heart [is] panting, my power hath forsaken me, And the light of mine eyes, Even they are not with me.
Mtima wanga ukugunda, mphamvu zanga zikutha; ngakhale kuwala kwachoka mʼmaso mwanga.
11 My lovers and my friends over-against my plague stand. And my neighbours afar off have stood.
Abwenzi anga ndi anzanga akundipewa chifukwa cha mabala anga; anansi anga akhala kutali nane.
12 And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they do deceits meditate all the day.
Iwo amene akufunafuna moyo wanga atchera misampha yawo, oti andipwetekewo amayankhula za kuwonongeka kwanga; tsiku lonse amakonza zachinyengo.
13 And I, as deaf, hear not. And as a dumb one who openeth not his mouth.
Ine ndili ngati munthu wosamva amene sangamve, monga wosayankhula, amene sangathe kutsekula pakamwa pake;
14 Yea, I am as a man who heareth not, And in his mouth are no reproofs.
Ndakhala ngati munthu amene samva, amene pakamwa pake sipangathe kuyankha.
15 Because for Thee, O Jehovah, I have waited, Thou dost answer, O Lord my God.
Ndikudikira Inu Yehova; mudzayankha, Inu Ambuye Mulungu wanga.
16 When I said, 'Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot against me they magnified themselves.
Pakuti Ine ndinati, “Musawalole kuti akondwere kapena kudzikweza okha pa ine pamene phazi langa laterereka.”
17 For I am ready to halt, And my pain [is] before me continually.
Pakuti ndili pafupi kugwa, ndipo ndikumva kuwawa nthawi zonse.
18 For mine iniquity I declare, I am sorry for my sin.
Ndikuvomereza mphulupulu zanga; ndipo ndavutika ndi tchimo langa.
19 And mine enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
Ambiri ndi adani anga amphamvu; amene amandida popanda chifukwa alipo ochuluka kwambiri.
20 And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
Iwo amene amandibwezera zoyipa mʼmalo mwa zabwino amandinyoza pamene nditsatira zabwino.
21 Do not forsake me, O Jehovah, My God, be not far from me,
Inu Yehova, musanditaye; musakhale kutali ndi ine Mulungu wanga.
22 Haste to help me, O Lord, my salvation!
Bwerani msanga kudzandithandiza, Inu Ambuye Mpulumutsi wanga.