< Psalms 37 >

1 By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.

< Psalms 37 >