< Psalms 37 >

1 By David. Do not fret because of evil doers, Be not envious against doers of iniquity,
Psalmus ipsi David. Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
2 For as grass speedily they are cut off, And as the greenness of the tender grass do fade.
quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Trust in Jehovah, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
4 And delight thyself on Jehovah, And He giveth to thee the petitions of thy heart.
Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Roll on Jehovah thy way, And trust upon Him, and He worketh,
Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
6 And hath brought out as light thy righteousness, And thy judgment as noon-day.
Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
7 Be silent for Jehovah, and stay thyself for Him, Do not fret because of him Who is making prosperous his way, Because of a man doing wicked devices.
Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
8 Desist from anger, and forsake fury, Fret not thyself only to do evil.
Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
9 For evil doers are cut off, As to those waiting on Jehovah, they possess the land.
Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 And yet a little, and the wicked is not, And thou hast considered his place, and it is not.
Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
11 And the humble do possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
12 The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
13 The Lord doth laugh at him, For He hath seen that his day cometh.
Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
14 A sword have the wicked opened, And they have trodden their bow, To cause to fall the poor and needy, To slaughter the upright of the way.
Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
15 Their sword doth enter into their own heart, And their bows are shivered.
Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
16 Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
17 For the arms of the wicked are shivered, And Jehovah is sustaining the righteous.
quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
18 Jehovah knoweth the days of the perfect, And their inheritance is — to the age.
Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
19 They are not ashamed in a time of evil, And in days of famine they are satisfied.
Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
20 But the wicked perish, and the enemies of Jehovah, As the preciousness of lambs, Have been consumed, In smoke they have been consumed.
quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
21 The wicked is borrowing and repayeth not, And the righteous is gracious and giving.
Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
22 For His blessed ones do possess the land, And His reviled ones are cut off.
quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
23 From Jehovah [are] the steps of a man, They have been prepared, And his way he desireth.
Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
24 When he falleth, he is not cast down, For Jehovah is sustaining his hand.
Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
25 Young I have been, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
26 All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
27 Turn aside from evil, and do good, and dwell to the age.
Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
28 For Jehovah is loving judgment, And He doth not forsake His saintly ones, To the age they have been kept, And the seed of the wicked is cut off.
quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
29 The righteous possess the land, And they dwell for ever on it.
Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, And his tongue speaketh judgment.
Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
31 The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
32 The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
33 Jehovah doth not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
34 Look unto Jehovah, and keep His way, And He doth exalt thee to possess the land, In the wicked being cut off — thou seest!
Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
35 I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
36 And he passeth away, and lo, he is not, And I seek him, and he is not found!
et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
37 Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
39 And the salvation of the righteous [is] from Jehovah, Their strong place in a time of adversity.
Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
40 And Jehovah doth help them and deliver them, He delivereth them from the wicked, And saveth them, Because they trusted in Him!
Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.

< Psalms 37 >